Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New International Bible Version
Für den Chormeister. Nach der Weise Lilien. Ein Zeugnis. Ein Psalm Asafs.
Du Hirte Israels, höre, der du Josef leitest wie eine Herde! Der du auf den Kerubim thronst, erscheine
before Ephraim, Benjamin and Manasseh.
Awaken your might;
come and save us.
Awaken your might;
come and save us.
vor Efraim, Benjamin und Manasse! Wecke deine gewaltige Kraft und komm zu unserer Rettung!
Restore us, O God;
make your face shine on us,
that we may be saved.
make your face shine on us,
that we may be saved.
Gott, stelle uns wieder her! Lass dein Angesicht leuchten und wir sind gerettet!
How long, Lord God Almighty,
will your anger smolder
against the prayers of your people?
will your anger smolder
against the prayers of your people?
HERR, Gott der Heerscharen, wie lange noch raucht dein Zorn trotz des Bittgebets deines Volks?
You have fed them with the bread of tears;
you have made them drink tears by the bowlful.
you have made them drink tears by the bowlful.
Du hast sie gespeist mit Tränenbrot, sie überreich getränkt mit Tränen.
Du machst uns zum Zankapfel unserer Nachbarn und unsere Feinde verspotten uns.
Restore us, God Almighty;
make your face shine on us,
that we may be saved.
make your face shine on us,
that we may be saved.
Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! Lass dein Angesicht leuchten und wir sind gerettet!
You transplanted a vine from Egypt;
you drove out the nations and planted it.
you drove out the nations and planted it.
Einen Weinstock hobst du aus in Ägypten, du hast Völker vertrieben und ihn eingepflanzt.
You cleared the ground for it,
and it took root and filled the land.
and it took root and filled the land.
Du schufst ihm weiten Raum, er hat Wurzeln geschlagen und das ganze Land erfüllt.
The mountains were covered with its shade,
the mighty cedars with its branches.
the mighty cedars with its branches.
Sein Schatten bedeckte die Berge, seine Zweige die Zedern Gottes.
Seine Ranken trieb er bis zum Meer und seine Schösslinge bis zum Eufrat!
Why have you broken down its walls
so that all who pass by pick its grapes?
so that all who pass by pick its grapes?
Warum rissest du seine Mauern ein? Alle, die des Weges kommen, plündern ihn.
Boars from the forest ravage it,
and insects from the fields feed on it.
and insects from the fields feed on it.
Der Eber aus dem Wald wühlt ihn um, es fressen ihn ab die Tiere des Feldes.
Return to us, God Almighty!
Look down from heaven and see!
Watch over this vine,
Look down from heaven and see!
Watch over this vine,
Gott der Heerscharen, kehre doch zurück, blicke vom Himmel herab und sieh, sorge für diesen Weinstock!
Beschütze, was deine Rechte gepflanzt hat, und den Sohn, den du dir stark gemacht!
Your vine is cut down, it is burned with fire;
at your rebuke your people perish.
at your rebuke your people perish.
Die ihn im Feuer verbrannten wie Kehricht, sie sollen vergehen vor deinem drohenden Angesicht.
Let your hand rest on the man at your right hand,
the son of man you have raised up for yourself.
the son of man you have raised up for yourself.
Deine Hand sei über dem Mann zu deiner Rechten, über dem Menschensohn, den du dir stark gemacht.
Then we will not turn away from you;
revive us, and we will call on your name.
revive us, and we will call on your name.