Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Gott der Vergeltung, HERR, du Gott der Vergeltung, erscheine!
Боже, помсти, Господи Боже, помсти, явись в сяєві твому!
Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Stolzen ihr Tun!
Піднесись, суддє землї, заплати розгордїяшам!
Wie lange noch dürfen die Frevler, HERR, wie lange noch dürfen die Frevler frohlocken?
Доки будуть беззаконники, Господи, доки беззаконники будуть веселитись?
Sie geifern und führen freche Reden, die Übeltäter brüsten sich alle.
Будуть безсоромне верзяканнє говорити, будуть вихвалюватись всї, що беззаконнє творять?
HERR, sie zertreten dein Volk, sie unterdrücken dein Erbteil.
Господи, нарід твій вони топчуть, і гноблять наслїддє твоє.
Sie bringen die Witwen und Fremden um und morden die Waisen.
Вбивають удовиць і захожого, і сиріт вони мордують,
Sie sagten: Der HERR sieht es nicht, der Gott Jakobs merkt es nicht.
І кажуть: Не побачить Господь, і не спостереже Бог Якова!
Begreift doch, ihr Toren im Volk! Ihr Unvernünftigen, wann werdet ihr klug?
Одумайтесь, нерозумні люде! І ви, безумні, — коли проясниться розум ваш?
Sollte der nicht hören, der das Ohr gepflanzt hat, sollte der nicht sehen, der das Auge geformt hat?
Хто дав слух вам, той хиба не почує? Хто утворив око, той би не мав бачити?
Sollte der nicht zurechtweisen, der die Nationen erzieht, er, der die Menschen Erkenntnis lehrt?
Хто карає народи, чи вже ж той не карати ме? Він, що навчає розуму чоловіка?
Der HERR kennt die Gedanken der Menschen: Sie sind ein Windhauch.
Бог знає думки чоловіка, що вони марні.
Selig der Mann, den du, HERR, erziehst, den du mit deiner Weisung belehrst,
Щасливий чоловік, котрого ти, Господи, караєш, і закону твого навчаєш,
um ihm Ruhe zu schaffen vor bösen Tagen, bis dem Frevler die Grube gegraben ist.
Щоб дізнав супокою перед злиднями, поки викопається беззаконному яма!
Denn der HERR lässt sein Volk nicht im Stich und wird sein Erbe nicht verlassen.
Бо Господь не кине свого народу, і не оставить свого наслїддя;
Nun spricht man wieder Recht nach Gerechtigkeit; ihr folgen alle Menschen mit redlichem Herzen.
Бо до справедливостї повернеться суд, і всї щирі серцем підуть слїдом за ним.
Wer wird sich für mich gegen die Bösen erheben, wer tritt gegen die Übeltäter für mich ein?
Хто встане за мене проти злочинників? Хто поступиться за мене проти тих, що творять беззаконнє?
Wäre nicht der HERR meine Hilfe, bald würde meine Seele wohnen im Schweigen.
Як би не Господь став до помочі менї, — не багацько забракло, то в мовчанню зупинила б ся душа моя.
Wenn ich sage: Mein Fuß gleitet aus, dann stützt mich, HERR, deine Huld.
Коли я сказав: Нога моя хитається, то милість твоя, Господи, піддержала мене.
Mehren sich die Sorgen in meinem Innern, so erquicken deine Tröstungen meine Seele.
Як було важко менї на серцї від натовпу думок моїх, твоя потїха роскошою сповняла душу мою.
Hat sich mit dir der Thron des Verderbens verbündet, der Mühsal schafft, gegen das Gesetz?
Чи може з тобою з'єднатись престіл погибелї, що з нещастя робить закон?
Sie rotten sich zusammen gegen das Leben des Gerechten, unschuldiges Blut sprechen sie schuldig.
Збігаються до купи проти душі праведного, і безвинну кров засуджують.
Da wurde mir der HERR zur Schutzburg, mein Gott zum Fels meiner Zuflucht.
Та Господь високий мій замок, і Бог мій скеля притулку мого.