Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Турконяка
sagte der HERR zu Mose und zu dem Priester Eleasar, dem Sohn Aarons:
І сталося після пошесті — Господь заговорив до Мойсея та до священика Елеазара, кажучи:
Ermittelt die Gesamtzahl der Gemeinde aller Israeliten, die zwanzig Jahre und älter sind, aller wehrfähigen Israeliten, geordnet nach ihren Großfamilien!
Зробіть перепис усієї громади ізраїльських синів, від двадцятилітніх і старших, за їхніми родами по батьківській лінії, — кожного, хто придатний стати до війська в Ізраїлі.
Da redeten Mose und der Priester Eleasar zu den Israeliten in den Steppen von Moab, am Jordan bei Jericho:
І Мойсей та священик Елеазар говорив з ними в моавському Аравоті, біля Йордану, напроти Єрихона, кажучи:
Alle Männer von zwanzig Jahren und darüber, wie der HERR es Mose geboten hatte. Das sind die Israeliten, die aus Ägypten ausgezogen waren:
Зробіть перепис від двадцятилітніх і старших, як заповів Господь Мойсеєві! Ось ізраїльські сини, які вийшли з Єгипту:
Ruben war der Erstgeborene Israels. Zu den Rubenitern gehörten von Henoch die Sippe der Henochiter, von Pallu die Sippe der Palluiter,
Рувим — первенець Ізраїля. І сини Рувима: Енох — і рід Еноха; від Фалло — рід Фалли;
von Hezron die Sippe der Hezroniter, von Karmi die Sippe der Karmiter.
від Асрона — рід Асрона; від Хармі — рід Хармі.
Das waren die Sippen der Rubeniter. Die Zahl der bei ihnen Gemusterten betrug 43 730 Mann.
Це роди Рувима. І їхній перепис складав сорок три тисячі сімсот тридцять.
die Söhne Eliabs: Nemuël, Datan und Abiram. Datan und Abiram waren die Abgeordneten der Gemeinde, die mit Mose und Aaron in Streit geraten waren, zusammen mit der Gemeinde Korachs, als diese mit dem HERRN in Streit geraten war.
А сини Еліява: Намуїл, Датан і Авірон. Це ті обранці громади, які повстали проти Мойсея і Аарона в громаді Коре в бунті проти Господа.
Die Erde tat ihren Rachen auf und verschlang sie und Korach, als die Gemeinde ums Leben kam, als das Feuer die zweihundertfünfzig Mann fraß und sie zu einem Zeichen wurden.
Та земля, відкривши свої вуста, пожерла їх та Коре при загибелі його громади, коли вогонь пожер двісті п’ятдесят чоловік — і вони стали за ознаку.
Zu den Simeonitern gehörten folgende Sippen: von Jemuël die Sippe der Jemuëliter, von Jamin die Sippe der Jaminiter, von Jachin die Sippe der Jachiniter,
І сини Симеона — рід Симеонових синів: від Намуїла — рід Намуїла; від Яміна — рід Яміна; від Яхіна — рід Яхіна;
von Serach die Sippe der Serachiter, von Schaul die Sippe der Schauliter.
від Зари — рід Зари; від Саула — рід Саула.
Das waren die Sippen der Simeoniter, im Ganzen 22 200 Mann.
Це — роди Симеона згідно з їхнім переписом, двадцять дві тисячі двісті.
Zu den Gaditern gehörten folgende Sippen: von Zifjon die Sippe der Zifjoniter, von Haggi die Sippe der Haggiter, von Schuni die Sippe der Schuniter,
Сини Юди: Ір і Авнан. Та Ір і Авнан померли в Ханаанській землі.
von Osni die Sippe der Osniter, von Eri die Sippe der Eriter,
Ось сини Юди з їхніми родами: від Силома — рід Силома; від Фареса — рід Фареса; від Зари — рід Зари.
von Arod die Sippe der Aroditer, von Areli die Sippe der Areliter.
А сини Фареса: від Асрона — рід Асрона; від Ямуїла — рід Ямуїла.
Das waren die Sippen der Gaditer mit ihren Gemusterten, im Ganzen 40 500 Mann.
Це — роди Юди згідно з їхнім переписом, сімдесят шість тисяч п’ятсот.
Die Söhne Judas waren: Er und Onan; Er und Onan aber waren in Kanaan gestorben.
А сини Іссахара — за їхніми родами: від Толи — рід Толи; від Фуа — рід Фуая;
Zu den Nachkommen Judas gehörten folgende Sippen: von Schela die Sippe der Schelaniter, von Perez die Sippe der Pereziter, von Serach die Sippe der Serachiter.
від Ясува — рід Ясува; від Самарама — рід Самарама.
Zu den Perezitern gehörten von Hezron die Sippe der Hezroniter und von Hamul die Sippe der Hamuliter.
Це — роди Іссахара згідно з їхнім переписом, шістдесят чотири тисячі триста.
Das waren die Sippen Judas mit ihren Gemusterten, im Ganzen 76 500 Mann.
Сини Завулона за їхніми родами: від Сареда — рід Сареда; від Аллона — рід Аллона; від Аллила — рід Аллила.
Zu den Issacharitern gehörten folgende Sippen: von Tola die Sippe der Tolaiter, von Puwa die Sippe der Puwaniter,
Це — роди Завулона згідно з їхнім переписом, шістдесят тисяч п’ятсот.
von Jaschub die Sippe der Jaschubiter, von Schimron die Sippe der Schimroniter.
Сини Ґада за їхніми родами: від Сафона — рід Сафона; від Анґі — рід Анґі; від Суні — рід Суні;
Das waren die Sippen Issachars mit ihren Gemusterten, im Ganzen 64 300 Mann.
від Азені — рід Азені; від Адді — рід Адді;
Zu den Sebulonitern gehörten folgende Sippen: von Sered die Sippe der Serediter, von Elon die Sippe der Eloniter, von Jachleel die Sippe der Jachleeliter.
від Ароаді — рід Ароаді; від Аріїла — рід Аріїла.
Das waren die Sippen der Sebuloniter mit ihren Gemusterten, im Ganzen 60 500 Mann.
Це — роди синів Ґада згідно з їхнім переписом, сорок тисяч п’ятсот.
Zu den Nachkommen Josefs gehörten folgende Sippen: Manasse und Efraim.
Сини Асира за їхніми родами: від Яміна — рід Яміна; від Єсуї — рід Єсуї; від Варії — рід Варії;
Die Manassiter: von Machir die Sippe der Machiriter; Machir zeugte Gilead und von Gilead stammt die Sippe der Gileaditer.
від Ховера — рід Ховера; від Мелхіїла — рід Мелхіїла.
Das waren die Gileaditer: von Iëser die Sippe der Iëseriter, von Helek die Sippe der Helekiter,
А ім’я дочки Асира — Сара.
von Asriël die Sippe der Asriëliter, von Schechem die Sippe der Schechemiter,
Це — роди Асира згідно з їхнім переписом, п’ятдесят три тисячі чотириста.
von Schemida die Sippe der Schemidaiter, von Hefer die Sippe der Heferiter.
Сини Йосифа за їхніми родами: Манасія і Єфрем.
Zelofhad, der Sohn Hefers, hatte keine Söhne, sondern nur Töchter; die Töchter Zelofhads hießen Machla, Noa, Hogla, Milka und Tirza.
Сини Манасії: від Махіра — рід Махіра, а Махір породив Ґалаада; від Ґалаада — рід Ґалаада.
Das waren die Sippen Manasses mit ihren Gemusterten, im Ganzen 52 700 Mann.
А це сини Ґалаада: від Ахієзера — рід Ахієзера; від Хелека — рід Хелека;
Das waren die Sippen der Efraimiter: von Schutelach die Sippe der Schutelachiter, von Becher die Sippe der Becheriter, von Tahan die Sippe der Tahaniter.
від Есріїла — рід Есріїла; від Сихема — рід Сихема;
Das waren die Schutelachiter: von Eran die Sippe der Eraniter.
від Сумаера — рід Сумаера; від Офера — рід Офера.
Das waren die Sippen der Efraimiter mit ihren Gemusterten, im Ganzen 32 500 Mann. Das waren die Nachkommen Josefs nach ihren Sippen.
А Салпаад, син Офера, не мав синів, а лише дочок; ось імена дочок Салпаада: Маала, Нуа, Еґла, Мелха і Терса.
Zu den Benjaminitern gehörten folgende Sippen: von Bela die Sippe der Belaiter, von Aschbel die Sippe der Aschbeliter, von Ahiram die Sippe der Ahiramiter,
Це — роди Манасії згідно з їхнім переписом, п’ятдесят дві тисячі сімсот.
von Schufam die Sippe der Schufamiter, von Hufam die Sippe der Hufamiter.
А це — сини Єфрема: від Сутала — рід Сутала; від Танаха — рід Танаха.
Die Söhne Belas waren Ard und Naaman; von Ard stammt die Sippe der Arditer, von Naaman die Sippe der Naamaniter.
А ось сини Сутала: від Едена — рід Едена.
Das waren die Benjaminiter nach ihren Sippen; die Zahl der bei ihnen Gemusterten betrug 45 600 Mann.
Це — роди Єфрема згідно з їхнім переписом, тридцять дві тисячі п’ятсот. Це — роди Йосифових синів за їхніми поколіннями.
Zu den Danitern gehörten folgende Sippen: von Schuham die Sippe der Schuhamiter. Das waren die Sippen Dans nach ihren Sippen.
Сини Веніамина за їхніми родами: від Вале — рід Вале; від Асувира — рід Асувира; від Ахірана — рід Ахірана;
Alle Sippen der Schuhamiter mit ihren Gemusterten betrugen im Ganzen 64 400 Mann.
від Софана — рід Софана.
Zu den Ascheritern gehörten folgende Sippen: von Jimna die Sippe der Jimnaiter, von Jischwi die Sippe der Jischwiter, von Beria die Sippe der Beriaiter.
А сини Вале були: Адар і Ноеман. Від Ноемана — рід Ноемана.
Zu den Beriaitern gehörten folgende Sippen: von Heber die Sippe der Heberiter, von Malkiël die Sippe der Malkiëliter.
Це — сини Веніамина за їхніми родами згідно з їхнім переписом, сорок п’ять тисяч шістсот.
Die Tochter Aschers hieß Serach.
А ось сини Дана за їхніми родами: від Самі — рід Самі. Це роди Дана за їхніми родинними лініями.
Das waren die Sippen der Ascheriter mit ihren Gemusterten, im Ganzen 53 400 Mann.
Усього в родах Самі згідно з їхнім переписом — шістдесят чотири тисячі чотириста.
Zu den Naftalitern gehörten folgende Sippen: von Jachzeel die Sippe der Jachzeeliter, von Guni die Sippe der Guniter,
Сини Нефталима за їхніми родами: від Асіїла — рід Асіїла; від Гавні — рід Гавні;
von Jezer die Sippe der Jezeriter, von Schillem die Sippe der Schillemiter.
від Єсера — рід Єсера; від Селліма — рід Селліма.
Das waren die Sippen Naftalis nach ihren Sippen. Die Zahl der bei ihnen Gemusterten betrug 45 400 Mann.
Це — роди Нефталима згідно з їхнім переписом, сорок п’ять тисяч чотириста.
Die Gesamtzahl der gemusterten Israeliten betrug 601 730 Mann.
Оце перепис ізраїльських синів: шістсот одна тисяча сімсот тридцять.
An diese Männer soll das Land als Erbbesitz verteilt werden, entsprechend der Zahl der Namen.
Для них буде розподілена земля, щоб вони успадкували її за кількістю імен.
Wer mehr Namen zählt, dem sollst du einen größeren Erbbesitz geben; wer weniger zählt, dem sollst du einen kleineren Erbbesitz geben. Jedem soll sein Erbbesitz entsprechend der Zahl der bei ihm Gemusterten gegeben werden.
Численнішим додаси спадку, а нечисленним — зменшиш їхній спадок. Кожному буде дана їхня частка згідно з проведеним переписом.
Doch soll das Land durch das Los verteilt werden und sie sollen ihren Erbbesitz nach den Namen der Stämme ihrer Väter erhalten.
Земля буде поділена жеребкуванням, спадок вони отримають за іменами родів по їхній батьківській лінії.
Der Erbbesitz soll durch das Los zwischen den großen und den kleinen Stämmen aufgeteilt werden.
За жеребкуванням розділиш їхній спадок — і між численними, і між нечисленними.
Das waren die Gemusterten Levis nach ihren Sippen: von Gerschon die Sippe der Gerschoniter, von Kehat die Sippe der Kehatiter, von Merari die Sippe der Merariter.
А оце левіти за їхніми родами: від Ґедсона — рід Ґедсона; від Каата — рід Каата; від Мерарі — рід Мерарі.
Das waren die Sippen Levis: die Sippe der Libniter, die Sippe der Hebroniter, die Sippe der Machliter, die Sippe der Muschiter, die Sippe der Korachiter. Kehat zeugte Amram.
Це — роди синів Левія: рід Ловенія, рід Хевронія, рід Мусія і рід Коре. А Каат породив Амрама.
Die Frau Amrams hieß Jochebed; sie war die Tochter Levis, die dem Levi noch in Ägypten geboren wurde. Sie gebar dem Amram Aaron und Mose sowie deren Schwester Mirjam.
А ім’я Амрамової дружини — Йохавед, дочка Левія. Вона народила їх для Левія в Єгипті. Тож вона народила Амврамові Аарона, Мойсея та їхню сестру Маріаму.
Dem Aaron wurden Nadab und Abihu, Eleasar und Itamar geboren.
У Аарона народилися Надав, Авіуд, Елеазар і Ітамар.
Nadab und Abihu aber waren gestorben, als sie vor dem HERRN ein unrechtmäßiges Feueropfer darbrachten.
Та Надав і Авіуд померли, коли вони приносили чужий вогонь перед Господом у Синайській пустелі.
Bei den Leviten wurden im Ganzen 23 000 Mann gemustert, alle männlichen Personen im Alter von einem Monat und darüber. Sie wurden aber nicht zusammen mit den Israeliten gemustert; denn ihnen wurde kein Erbbesitz unter den Israeliten gegeben.
І за їхнім переписом було двадцять три тисячі; кожний чоловічої статі, від місяця і старші. Вони не були пораховані поміж ізраїльськими синами, оскільки їм не дається спадок посеред ізраїльських синів.
Das waren die von Mose und dem Priester Eleasar Gemusterten, die Israeliten, die sie in den Steppen von Moab am Jordan bei Jericho gemustert hatten.
Оце перепис Мойсея і священика Елеазара. Вони зробили перепис ізраїльських синів в Аравоті моавському, біля Йордану, напроти Єрихона.
Unter ihnen war niemand mehr von den Gemusterten, die Israeliten, die Mose und der Priester Aaron in der Wüste Sinai gemustert hatten.
А між тими, які були переписані Мойсеєм та Аароном, не було вже нікого з тих ізраїльських синів, котрі проводили перепис в Синайській пустелі.
Denn über sie hatte der HERR ja gesagt: Sie müssen in der Wüste sterben. Daher war keiner von ihnen übrig geblieben außer Kaleb, der Sohn Jefunnes, und Josua, der Sohn Nuns.
Адже о Господь сказав їм: Неодмінно помрете [1] в пустелі! І не зосталося з них жодного — за винятком Халева, сина Єфонії, та Ісуса, сина Навина.