Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
English Standard Bible Version
Vor euch, Brüder und Schwestern, konnte ich aber nicht wie vor Geisterfüllten reden; ihr wart noch irdisch eingestellt, unmündige Kinder in Christus.
Milch gab ich euch zu trinken statt fester Speise; denn diese konntet ihr noch nicht vertragen. Ihr könnt es aber auch jetzt noch nicht;
I fed you with milk, not solid food, for you were not ready for it. And even now you are not yet ready,
denn ihr seid immer noch irdisch eingestellt. Oder seid ihr nicht irdisch eingestellt, handelt ihr nicht sehr menschlich, wenn Eifersucht und Streit unter euch herrschen?
for you are still of the flesh. For while there is jealousy and strife among you, are you not of the flesh and behaving only in a human way?
Denn wenn einer sagt: Ich halte zu Paulus!, ein anderer: Ich zu Apollos!, urteilt ihr da nicht zu menschlich?
For when one says, “I follow Paul,” and another, “I follow Apollos,” are you not being merely human?
Was ist denn Apollos? Und was ist Paulus? Diener, durch die ihr zum Glauben gekommen seid, und jeder, wie der Herr es ihm gegeben hat:
What then is Apollos? What is Paul? Servants through whom you believed, as the Lord assigned to each.
Ich habe gepflanzt, Apollos hat begossen, Gott aber ließ wachsen.
I planted, Apollos watered, but God gave the growth.
So ist weder der etwas, der pflanzt, noch der, der begießt, sondern nur Gott, der wachsen lässt.
So neither he who plants nor he who waters is anything, but only God who gives the growth.
Wer pflanzt und wer begießt: Beide sind eins, jeder aber erhält seinen eigenen Lohn entsprechend seiner Mühe.
He who plants and he who waters are one, and each will receive his wages according to his labor.
Denn wir sind Gottes Mitarbeiter; ihr seid Gottes Ackerfeld, Gottes Bau.
For we are God’s fellow workers. You are God’s field, God’s building.
Der Gnade Gottes entsprechend, die mir geschenkt wurde, habe ich wie ein weiser Baumeister den Grund gelegt; ein anderer baut darauf weiter. Aber jeder soll darauf achten, wie er weiterbaut.
Denn einen anderen Grund kann niemand legen als den, der gelegt ist: Jesus Christus.
For no one can lay a foundation other than that which is laid, which is Jesus Christ.
Ob aber jemand auf dem Grund mit Gold, Silber, kostbaren Steinen, mit Holz, Heu oder Stroh weiterbaut:
Now if anyone builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw —
Das Werk eines jeden wird offenbar werden; denn der Tag wird es sichtbar machen, weil er sich mit Feuer offenbart. Und wie das Werk eines jeden beschaffen ist, wird das Feuer prüfen.
each one’s work will become manifest, for the Day will disclose it, because it will be revealed by fire, and the fire will test what sort of work each one has done.
Hält das Werk stand, das er aufgebaut hat, so empfängt er Lohn.
If the work that anyone has built on the foundation survives, he will receive a reward.
Brennt es nieder, dann muss er den Verlust tragen. Er selbst aber wird gerettet werden, doch so wie durch Feuer hindurch.
If anyone’s work is burned up, he will suffer loss, though he himself will be saved, but only as through fire.
Wisst ihr nicht, dass ihr Gottes Tempel seid und der Geist Gottes in euch wohnt?
Wer den Tempel Gottes zerstört, den wird Gott zerstören. Denn Gottes Tempel ist heilig und der seid ihr.
If anyone destroys God’s temple, God will destroy him. For God’s temple is holy, and you are that temple.
Keiner täusche sich selbst. Wenn einer unter euch meint, er sei weise in dieser Welt, dann werde er töricht, um weise zu werden.
Let no one deceive himself. If anyone among you thinks that he is wise in this age, let him become a fool that he may become wise.
Denn die Weisheit dieser Welt ist Torheit vor Gott. In der Schrift steht nämlich: Er fängt die Weisen in ihrer eigenen List.
For the wisdom of this world is folly with God. For it is written, “He catches the wise in their craftiness,”
Und an einer anderen Stelle: Der Herr kennt die Gedanken der Weisen; er weiß, sie sind nichtig.
and again, “The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile.”
Daher soll sich niemand eines Menschen rühmen. Denn alles gehört euch;
So let no one boast in men. For all things are yours,
Paulus, Apollos, Kephas, Welt, Leben, Tod, Gegenwart und Zukunft: Alles gehört euch;
whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or the present or the future — all are yours,