Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
King James Bible
Ahmt Gott nach als seine geliebten Kinder
Imitators of God
Be ye therefore followers of God, as dear children;
Be ye therefore followers of God, as dear children;
und führt euer Leben in Liebe, wie auch Christus uns geliebt und sich für uns hingegeben hat als Gabe und Opfer, das Gott gefällt!
And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
Von Unzucht aber und Unreinheit jeder Art oder von Habgier soll bei euch, wie es sich für Heilige gehört, nicht einmal die Rede sein.
But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
Auch Sittenlosigkeit und albernes oder zweideutiges Geschwätz schicken sich nicht für euch, sondern vielmehr Dankbarkeit.
Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
Denn das sollt ihr wissen: Kein unzüchtiger, schamloser oder habgieriger Mensch — das heißt kein Götzendiener — erhält ein Erbteil im Reich Christi und Gottes.
For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
Niemand täusche euch mit leeren Worten: All das nämlich zieht auf die Ungehorsamen den Zorn Gottes herab.
Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
Denn einst wart ihr Finsternis, jetzt aber seid ihr Licht im Herrn. Lebt als Kinder des Lichts!
Children of Light
For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
Denn das Licht bringt lauter Güte, Gerechtigkeit und Wahrheit hervor.
(For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
und habt nichts gemein mit den Werken der Finsternis, die keine Frucht bringen, deckt sie vielmehr auf!
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
Denn von dem, was sie heimlich tun, auch nur zu reden, ist schändlich.
For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
Alles, was aufgedeckt ist, wird vom Licht erleuchtet.
But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
Denn alles Erleuchtete ist Licht. Deshalb heißt es: Wach auf, du Schläfer, und steh auf von den Toten und Christus wird dein Licht sein.
Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
Achtet also sorgfältig darauf, wie ihr euer Leben führt, nicht wie Toren, sondern wie Kluge!
See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
Darum seid nicht unverständig, sondern begreift, was der Wille des Herrn ist!
Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
Berauscht euch nicht mit Wein — das macht zügellos — , sondern lasst euch vom Geist erfüllen!
And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
Lasst in eurer Mitte Psalmen, Hymnen und geistliche Lieder erklingen, singt und jubelt aus vollem Herzen dem Herrn!
Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
Sagt Gott, dem Vater, jederzeit Dank für alles im Namen unseres Herrn Jesus Christus!
Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
Einer ordne sich dem andern unter in der gemeinsamen Furcht Christi!
Submitting yourselves one to another in the fear of God.
Ihr Frauen euren Männern wie dem Herrn;
Wives and Husbands
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
denn der Mann ist das Haupt der Frau wie auch Christus das Haupt der Kirche ist. Er selbst ist der Retter des Leibes.
For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
Wie aber die Kirche sich Christus unterordnet, so sollen sich auch die Frauen in allem den Männern unterordnen.
Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.
Ihr Männer, liebt eure Frauen, wie auch Christus die Kirche geliebt und sich für sie hingegeben hat,
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
um sie zu heiligen, da er sie gereinigt hat durch das Wasserbad im Wort!
That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
So will er die Kirche herrlich vor sich hinstellen, ohne Flecken oder Falten oder andere Fehler; heilig soll sie sein und makellos.
That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
Darum sind die Männer verpflichtet, ihre Frauen so zu lieben wie ihren eigenen Leib. Wer seine Frau liebt, liebt sich selbst.
So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
Keiner hat je seinen eigenen Leib gehasst, sondern er nährt und pflegt ihn, wie auch Christus die Kirche.
For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
Denn wir sind Glieder seines Leibes.
For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
Darum wird der Mann Vater und Mutter verlassen und sich an seine Frau binden und die zwei werden ein Fleisch sein.
For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
Dies ist ein tiefes Geheimnis; ich beziehe es auf Christus und die Kirche.
This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.