Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Brief an die Epheser 5) | (Der Brief an die Philipper 1) →

Auflage 2017

King James Bible

  • Ihr Kinder, gehorcht euren Eltern im Herrn, denn das ist recht!
  • Children and Parents

    Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
  • Ehre deinen Vater und deine Mutter: Das ist ein Hauptgebot mit einer Verheißung:
  • Honour thy father and mother; (which is the first commandment with promise;)
  • damit es dir wohl ergehe und du lange lebst auf der Erde.
  • That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
  • Und ihr Väter, reizt eure Kinder nicht zum Zorn, sondern erzieht sie in der Zucht und Weisung des Herrn!
  • And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
  • Ihr Sklaven, gehorcht den irdischen Herren mit Furcht und Zittern und mit aufrichtigem Herzen, als wäre es Christus,
  • Slaves and Masters

    Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
  • nicht in Augendienerei, als wolltet ihr Menschen gefallen, sondern erfüllt als Sklaven Christi von Herzen den Willen Gottes!
  • Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
  • Dient mit Hingabe, als dientet ihr dem Herrn und nicht den Menschen!
  • With good will doing service, as to the Lord, and not to men:
  • Denn ihr wisst, dass jeder, der etwas Gutes tut, es vom Herrn zurückerhalten wird, ob er ein Sklave ist oder ein Freier.
  • Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.
  • Und ihr Herren, handelt in gleicher Weise ihnen gegenüber, unterlasst das Drohen, denn ihr wisst, dass ihr im Himmel denselben Herrn habt, und bei ihm gibt es kein Ansehen der Person!
  • And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
  • Schließlich: Werdet stark durch die Kraft und Macht des Herrn!
  • The Full Armor of God

    Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
  • Zieht an die Waffenrüstung Gottes, um den listigen Anschlägen des Teufels zu widerstehen!
  • Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
  • Denn wir haben nicht gegen Menschen aus Fleisch und Blut zu kämpfen, sondern gegen Mächte und Gewalten, gegen die Weltherrscher dieser Finsternis, gegen die bösen Geister in den himmlischen Bereichen.
  • For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
  • Darum legt die Waffenrüstung Gottes an, damit ihr am Tag des Unheils widerstehen, alles vollbringen und standhalten könnt!
  • Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
  • Steht also da, eure Hüften umgürtet mit Wahrheit, angetan mit dem Brustpanzer der Gerechtigkeit,
  • Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
  • die Füße beschuht mit der Bereitschaft für das Evangelium des Friedens.
  • And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
  • Vor allem greift zum Schild des Glaubens! Mit ihm könnt ihr alle feurigen Geschosse des Bösen auslöschen.
  • Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
  • Und nehmt den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, das ist das Wort Gottes!
  • And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
  • Hört nicht auf, zu beten und zu flehen! Betet jederzeit im Geist; seid wachsam, harrt aus und bittet für alle Heiligen,
  • Pray Continually

    Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;
  • auch für mich, dass mir das rechte Wort gegeben werde, sooft ich meinen Mund auftue, mit Freimut das Geheimnis des Evangeliums zu verkünden;
  • And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
  • als dessen Gesandter bin ich in Ketten, damit ich in ihm freimütig zu reden vermag, wie es meine Pflicht ist.
  • For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
  • Damit auch ihr erfahrt, wie es mir geht und was ich tue, wird euch Tychikus, der geliebte Bruder und treue Diener im Herrn, alles berichten.
  • Final Greetings

    But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
  • Ihn habe ich eigens zu euch gesandt, damit ihr alles über uns erfahrt und er eure Herzen ermutige.
  • Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
  • Friede sei mit den Brüdern, Liebe und Glaube von Gott, dem Vater, und dem Herrn Jesus Christus.
  • Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
  • Gnade mit allen, die unseren Herrn Jesus Christus lieben — in Unvergänglichkeit.
  • Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.

    { Written from Rome unto the Ephesians by Tychicus. }

  • ← (Der Brief an die Epheser 5) | (Der Brief an die Philipper 1) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026