Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief an die Hebräer 3:10
-
Auflage 2017
vierzig Jahre lang. Darum war mir diese Generation zuwider und ich sagte: Immer geht ihr Herz in die Irre. Sie erkannten meine Wege nicht.
-
Darum ward ich entrüstet über dies Geschlecht und sprach: Immerdar irren sie mit dem Herzen! Aber sie erkannten meine Wege nicht,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Voller Zorn über dieses Volk habe ich deshalb gesagt: ›Ihr ganzes Wünschen und Wollen ist verkehrt und leitet sie in die Irre. Die Wege, die ich sie führen will, verstehen sie nicht.‹ -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Посему Я вознегодовал на оный род и сказал: непрестанно заблуждаются сердцем, не познали они путей Моих; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
сорок років бачили мої діла. Тому я і прогнівався на рід цей і мовив: Вони завжди блудять серцем, вони доріг моїх ніколи не знали! -
(en) King James Bible ·
Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways. -
(en) New International Bible Version ·
That is why I was angry with that generation;
I said, ‘Their hearts are always going astray,
and they have not known my ways.’ -
(en) English Standard Bible Version ·
Therefore I was provoked with that generation,
and said, ‘They always go astray in their heart;
they have not known my ways.’ -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
За се прогнївивсь я на рід той і сказав: Завсїди заблуджують серцем, і не пізнали вони доріг моїх; -
(en) New King James Bible Version ·
Therefore I was angry with that generation,
And said, ‘They always go astray in their heart,
And they have not known My ways.’ -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вот почему Я разгневался на них и сказал, что они всегда неправедны в своих мыслях. Они никогда не понимали Меня. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
впродовж сорока років. Тому Я обурився на цей рід і сказав: Постійно вони блукають серцем, вони не пізнали Моїх доріг, — -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Через це Я розгнівався був на той рід і сказав: Постійно вони блу́дять серцем, вони не пізнали доріг Моїх, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Поэтому Я и гневался на это поколение
и сказал: „Сердца их всегда заблуждаются,
они не знают Моих путей. -
(en) New Living Bible Translation ·
So I was angry with them, and I said,
‘Their hearts always turn away from me.
They refuse to do what I tell them.’ -
(en) New American Standard Bible ·
“THEREFORE I WAS ANGRY WITH THIS GENERATION,
AND SAID, ‘THEY ALWAYS GO ASTRAY IN THEIR HEART,
AND THEY DID NOT KNOW MY WAYS’;