Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New Living Bible Translation
Darum, heilige Brüder und Schwestern, die ihr an himmlischer Berufung teilhabt, richtet euren Sinn auf den Apostel und Hohepriester unseres Bekenntnisses: Jesus,
der — wie auch Mose in Gottes Haus — dem treu ist, der ihn eingesetzt hat!
Denn er ist größerer Herrlichkeit gewürdigt worden als Mose, so wie der, der ein Haus erbaut, größere Ehre hat als das Haus selbst.
But Jesus deserves far more glory than Moses, just as a person who builds a house deserves more praise than the house itself.
Denn jedes Haus wird von jemand erbaut; der aber, der alles erbaut hat, ist Gott.
For every house has a builder, but the one who built everything is God.
Mose war zwar in Gottes ganzem Haus treu als ein Dienender zum Zeugnis für das, was künftig gesagt werden sollte.
Moses was certainly faithful in God’s house as a servant. His work was an illustration of the truths God would reveal later.
Christus aber ist treu als Sohn, der über das Haus Gottes gesetzt ist. Sein Haus sind wir, wenn wir an der Zuversicht und an der Hoffnung festhalten, derer wir uns rühmen.
Darum beherzigt, was der Heilige Geist sagt: Heute, wenn ihr seine Stimme hört,
That is why the Holy Spirit says,
“Today when you hear his voice,
“Today when you hear his voice,
verhärtet nicht eure Herzen wie beim Aufruhr am Tag der Versuchung in der Wüste!
don’t harden your hearts
as Israel did when they rebelled,
when they tested me in the wilderness.
as Israel did when they rebelled,
when they tested me in the wilderness.
Dort haben eure Väter mich versucht, sie haben mich auf die Probe gestellt und hatten doch meine Taten gesehen,
There your ancestors tested and tried my patience,
even though they saw my miracles for forty years.
even though they saw my miracles for forty years.
vierzig Jahre lang. Darum war mir diese Generation zuwider und ich sagte: Immer geht ihr Herz in die Irre. Sie erkannten meine Wege nicht.
So I was angry with them, and I said,
‘Their hearts always turn away from me.
They refuse to do what I tell them.’
‘Their hearts always turn away from me.
They refuse to do what I tell them.’
Darum habe ich in meinem Zorn geschworen: Sie sollen nicht in das Land meiner Ruhe kommen.
Gebt Acht, Brüder und Schwestern, dass keiner von euch ein böses, ungläubiges Herz hat, dass keiner vom lebendigen Gott abfällt,
sondern ermahnt einander jeden Tag, solange es noch heißt: Heute, damit niemand von euch durch den Betrug der Sünde verhärtet wird;
You must warn each other every day, while it is still “today,” so that none of you will be deceived by sin and hardened against God.
denn an Christus haben wir nur Anteil, wenn wir bis zum Ende an der Zuversicht festhalten, die wir am Anfang hatten.
For if we are faithful to the end, trusting God just as firmly as when we first believed, we will share in all that belongs to Christ.
Wenn es heißt: Heute, wenn ihr seine Stimme hört, verhärtet eure Herzen nicht wie beim Aufruhr —
wer waren denn jene, die hörten und sich auflehnten? Waren es nicht alle, die unter Mose aus Ägypten ausgezogen waren?
And who was it who rebelled against God, even though they heard his voice? Wasn’t it the people Moses led out of Egypt?
Wer war Gott vierzig Jahre lang zuwider? Waren es nicht die Sünder, deren Leichen in der Wüste liegen blieben?
And who made God angry for forty years? Wasn’t it the people who sinned, whose corpses lay in the wilderness?
Wem aber hat er geschworen, dass sie nicht eingehen sollten in seine Ruhe, wenn nicht den Ungehorsamen?
And to whom was God speaking when he took an oath that they would never enter his rest? Wasn’t it the people who disobeyed him?