Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief an die Hebräer 3:11
-
Auflage 2017
Darum habe ich in meinem Zorn geschworen: Sie sollen nicht in das Land meiner Ruhe kommen.
-
daß ich auch schwur in meinem Zorn, sie sollten zu meiner Ruhe nicht kommen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
So habe ich in meinem Zorn geschworen: ›Niemals sollen sie in das verheißene Land kommen, nie die Ruhe finden, die ich ihnen geben wollte!‹« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
посему Я поклялся во гневе Моём, что они не войдут в покой Мой». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тому я і поклявсь у своїм гніві: Ні! їм не ввійти в мій відпочинок!» -
(en) King James Bible ·
So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.) -
(en) English Standard Bible Version ·
As I swore in my wrath,
‘They shall not enter my rest.’” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Так Я у гніві присягнув: „Їм не ввійти ніколи до Мого спочинку”». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
так що поклявсь я в гнїві моїм: Чи (коли) ввійдуть вони в відпочинок мій. -
(en) New King James Bible Version ·
So I swore in My wrath,
‘They shall not enter My rest.’ ” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И вот в гневе Своём Я поклялся: эти люди никогда не войдут в Мой покой". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
тому Я поклявся у Своєму гніві, що вони не ввійдуть до Мого відпочинку! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
тому́ Я присягнув у гніві Своїм, що вони до Мого́ відпочинку не вві́йдуть“! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Поэтому Я поклялся в гневе Моем:
они не войдут в Мой покой!“».25 -
(en) New American Standard Bible ·
AS I SWORE IN MY WRATH,
‘THEY SHALL NOT ENTER MY REST.’”