Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Samuel 22:6
-
Hoffnung für Alle
Hilflos musste ich zusehen, wie die tödliche Falle zuschnappte.
-
Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.
-
Die Fesseln der Unterwelt umstrickten mich, über mich fielen die Schlingen des Todes.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ланцюги Шеолу обплутали мене, передо мною тенета смерти. -
(en) King James Bible ·
The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me; -
(en) New International Bible Version ·
The cords of the grave coiled around me;
the snares of death confronted me. -
(en) English Standard Bible Version ·
the cords of Sheol entangled me;
the snares of death confronted me. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ланцюги свої пекло на мене кує, й тенета готує. -
(en) New King James Bible Version ·
The sorrows of Sheol surrounded me;
The snares of death confronted me. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Цепи ада опутали меня. И сети смерти были предо мною. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Мене оточили смертельні болі, мене випередили тягарі смерті. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тене́та шео́лу мене оточи́ли, а па́стки смерте́льні мене попере́дили! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Цепи мира мертвых89 обвили меня,
и опутали сети смерти. -
(en) New American Standard Bible ·
The cords of Sheol surrounded me;
The snares of death confronted me.