Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Cовременный перевод Библии WBTC
David sang das folgende Danklied, nachdem der HERR ihn aus der Gewalt aller Feinde und auch aus der Hand von Saul befreit hatte:
Давид пел эту песню Господу в тот день, когда Господь спас его от всех его врагов и от Саула.
Der HERR ist mein Fels, meine Festung und mein Erretter,
"Господь — моя твердыня, моя крепость и мой избавитель.
mein Gott, meine Zuflucht, mein sicherer Ort. Er ist mein Schild, mein starker Helfer, meine Burg auf unbezwingbarer Höhe. Du, Gott, bewahrst mich vor den Angriffen meiner Feinde.
Бог мой — моя скала, в которой убежище я нахожу. Бог мой — мой щит, и рог моего спасения. Он — крепость моя, моё убежище. Спаситель мой, ты от безжалостных врагов меня избавил.
Gepriesen seist du, HERR! Wenn ich zu dir um Hilfe rufe, dann werde ich vor meinen Feinden gerettet.
Когда народ смеялся надо мной, я к Господу воззвал. И был я спасён от моих врагов!
Ich war schon umgeben von den Fluten des Todes, er drohte mich zu verschlingen wie eine mächtige Woge.
Волны смерти грохотали вокруг меня. Поток уносил меня туда, откуда нет возврата.
Hilflos musste ich zusehen, wie die tödliche Falle zuschnappte.
Цепи ада опутали меня. И сети смерти были предо мною.
In äußerster Bedrängnis schrie ich zum HERRN. Ja, zu meinem Gott rief ich um Hilfe. Da hörte er mich in seinem Tempel, mein Schreien drang durch bis an sein Ohr.
И в бедствии моём воззвал я к Господу о помощи. Я к Богу моему воззвал. Из храма Своего Он голос мой услышал. Дошёл до Его слуха крик мой.
Plötzlich erbebte die Erde, selbst der Himmel geriet ins Wanken, denn glühender Zorn hatte Gott gepackt.
Земля сотряслась и заколебалась, и содрогнулись основания небес, ибо разгневался на них Господь.
Schwarzer Rauch quoll aus seiner Nase, aus seinem Mund loderten Flammen, und glühende Kohlen wurden herausgeschleudert.
Дым поднялся из Его ноздрей, и истребляющий огонь из уст Его. Искры отлетали от Него.
Er riss den Himmel auf und kam auf dunklen Wolken zur Erde herunter.
Он раздвинул небеса и спустился. И мрак был под Его ногами.
Auf einem Kerub flog er daher und schwebte herab, vom Sturm getragen.
И полетел Он, сев на херувимов, на крыльях ветра нёсся Он.
Er hüllte sich in Finsternis, verbarg sich in dichten, dunklen Regenwolken.
Он мраком покрыл себя, как шатром, и воды облаков собрал Он в грозовую тучу.
Dann ging ein Lichtglanz von ihm aus, und glühende Kohlen prasselten nieder.
Он так блистал, что разгорались угли огненные.
Der HERR ließ einen Donnerschlag auf den anderen folgen, vom Himmel dröhnte die Stimme des höchsten Gottes.
И возгремел с небес Господь! Подал Всевышний голос Свой.
Er schoss seine Pfeile ab, und die Feinde stoben auseinander. Grelle Blitze zuckten und verwirrten das feindliche Heer.
Он стрелы пустил и разогнал врагов. Он молнией блеснул и в замешательство привёл их.
Sogar den Meeresboden konnte man sehen; offen lagen die Fundamente der Erde da, als der HERR meine Feinde bedrohte und vor Entrüstung schnaubte.
От грозного гласа Господа, от мощного дыхания из Его ноздрей, смогли увидеть мы морское дно, и обнажились основания вселенной.
Er streckte mir seine Hand von oben entgegen und riss mich aus den tosenden Fluten.
Господь простёр с высоты Свои руки и взял меня. Он извлёк меня из вод глубоких.
Er befreite mich von der Übermacht meiner Feinde, von allen, die mich hassten und so viel stärker waren als ich.
Он избавил меня от моих сильных врагов. От тех, кто меня ненавидел, кто был меня сильнее.
Sie hatten mich überfallen, als ich schon im Unglück steckte. Aber der HERR gab mir sicheren Halt
Враги против меня восстали в день моего бедствия. Но Господь был для меня опорой.
und führte mich aus der Not hinaus in die Freiheit. Er rettete mich. So viel bedeute ich ihm!
Он вывел меня в безопасное место, и спас меня, ибо Он ко мне благоволит.
Der HERR tat mir Gutes für meine Treue, meine Rechtschaffenheit hat er belohnt.
Воздал мне Господь по правде моей. Не делал я ничего плохого, и Он вознаградил меня.
Denn stets bin ich dem HERRN gefolgt und habe meinem Gott nie den Rücken gekehrt.
Ибо шёл я путём, указанным мне Господом, и не грешил я против Бога моего.
Seine Gebote hielt ich mir immer vor Augen, und seine Befehle schlug ich nicht in den Wind.
Все заповеди помнил я Его, и от Его уставов я не отступал.
Ich lebte vollkommen nach seinem Willen und ging jedem Unrecht aus dem Weg.
Я непорочным был пред Ним и от греха остерегался.
Ja, der HERR belohnte meine Treue, meine Rechtschaffenheit übersah er nicht.
Господь вознаградил меня. Я поступал правдиво. Я чист был пред Его очами.
Wer zu dir steht, HERR, dem stehst auch du zur Seite; wer nach deinem Willen lebt, den enttäuschst du nicht.
С преданным Ты поступаешь преданно. С простодушным Ты поступаешь простодушно.
Wer ein reines Herz hat, kann sich ganz auf dich verlassen, doch falsche Menschen führst du hinters Licht.
К тем, кто чист, Ты относишься чисто. Но можешь Ты перехитрить самого хитрого и подлого.
Du hilfst denen, die sich selbst nicht überschätzen. Die Überheblichen aber stößt du von ihrem Thron.
Господи, Ты спасаешь угнетённых и взором Своим унижаешь надменных.
HERR, du machst die Finsternis um mich hell, du bist mein Licht.
О Господи, Ты — мой светильник. Тьму вокруг меня Господь превращает в свет.
Mit dir kann ich die Feinde angreifen; mit dir, mein Gott, kann ich über Mauern springen.
С помощью Твоей могу поразить я войско. С Богом моим могу я взойти на стену.
Was für ein Gott! Sein Handeln ist vollkommen, und was er sagt, ist durch und durch wahr. Er beschützt alle, die zu ihm flüchten.
Путь Бога непорочен. Слово Господа проверено. Щит Он для всех, кто убежище находит в Нём.
Der HERR allein ist Gott! Wer außer ihm ist so stark und unerschütterlich wie ein Fels?
Нет Бога, кроме Господа. Нет защиты, кроме Бога нашего.
Gott allein ist meine Burg, in der ich Zuflucht finde. Er ebnet mir meinen Weg.
Бог наполняет меня силой, и направляет на верный путь.
Er beflügelt meine Schritte, lässt mich laufen und springen wie ein Hirsch. Selbst auf steilen Felsen gibt er mir festen Halt.
Он делает ноги мои быстрыми, как ноги оленя. Он на высотах делает меня устойчивым.
Er lehrt mich, die Waffen zu gebrauchen, und zeigt mir, wie ich auch den stärksten Bogen spannen kann.
Он к битве меня готовит. Он дал мне в руки медный лук.
Herr, deine Hilfe war für mich wie ein schützender Schild. Du beugst dich zu mir herab und machst mich groß.
Ты даёшь мне щит Твоей победы. Твоя победа делает меня великим.
Du räumst mir alle Hindernisse aus dem Weg, noch nie bin ich beim Laufen gestürzt.
Ты расширяешь подо мной тропу, и не колеблются ноги мои.
Ich jagte meinen Feinden nach und überwältigte sie, ich kehrte erst um, als auch der Letzte von ihnen gefallen war.
Я преследовал моих врагов и поражал их. Не возвращался я назад, пока не разбивал их до конца.
Mit Wucht schlug ich sie nieder, bis sie nicht mehr aufstehen konnten und tot zu meinen Füßen lagen.
Я разбивал их, и не могли они подняться, и падали под ноги мне.
Du, Herr, hast mich mit Kraft für diesen Kampf ausgerüstet, du hast mir zum Sieg über meine Gegner verholfen.
Ты дал мне силу для войны. Врагов к ногам моим Ты низлагаешь.
Dass sie fliehen mussten, verdanke ich dir; alle, die mich hassten, konnte ich umbringen.
Незащищёнными Ты сделал шеи моих врагов, и я поражал противника.
Sie suchten nach Hilfe, doch weit und breit war kein Retter. Sie schrien zum HERRN, aber er hörte nicht auf sie.
Они взывали о помощи, но не было Того, Кто спас бы их. Они взывали к Господу, но Он не отвечал им.
Ich rieb sie auf, zermalmte sie zu Staub, ich zertrat sie wie Dreck auf der Straße.
Я разбивал их на части, как прах земной. Я топтал их и мял, как уличную грязь.
Als ein Aufstand meines Volkes mich bedrohte, hast du mir geholfen, und mich zum Herrscher über viele Nationen gemacht. Sogar Völker, die ich nicht kannte, haben sich mir unterworfen.
Ты спас меня от моих людей, которые восстали против меня. Ты сохранил меня, чтоб быть главой над племенами. Народ, которого не знал я, служил мне.
Fremde ergaben sich, sobald sie nur von mir hörten, und gingen gehorsam vor mir auf die Knie.
Чужестранцы раболепствуют передо мной. И только услышав обо мне, они мне повинуются.
Zitternd kamen sie aus ihren Festungen heraus und hatten keine Kraft mehr zum Widerstand.
Они слабеют от страха и, дрожа, выходят из своих убежищ.
Der HERR lebt! Er ist mein schützender Fels — ich preise ihn! Ihn allein will ich rühmen, denn er ist mein Gott, mein Fels, bei dem ich Rettung fand.
Жив Господь! Да будет благословенна Твердыня моя! Да будет превознесена Твердыня, меня спасающая.
Er ist es, der sich an meinen Feinden gerächt hat; ganze Völker hat er mir unterworfen
Он — Бог, мстящий врагам моим, Бог, покоряющий мне народы.
und mich der Gewalt meiner grausamen Gegner entrissen. Du, Gott, gabst mir den Sieg über meine Feinde, von diesen brutalen Menschen hast du mich befreit.
Ты избавил меня от моих врагов. Ты возвысил меня над восставшими против меня. И от человека жестокого спас Ты меня.
Darum will ich dich loben, HERR. Alle Völker sollen es hören! Deinen Namen will ich preisen mit meinem Lied.
За это буду славить я Тебя среди народов, о Господи. И имя Твоё буду воспевать.