Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Samuel 22:46
-
Hoffnung für Alle
Zitternd kamen sie aus ihren Festungen heraus und hatten keine Kraft mehr zum Widerstand.
-
Die Kinder der Fremde sind verschmachtet und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.
-
Den Söhnen der Fremde schwindet die Kraft, sie kommen zitternd aus ihren Burgen hervor.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Чужинці, страхом пройняті, вийшли з своїх твердинь, тремтіли. -
(en) King James Bible ·
Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Чужий рід, чужа віра, леститься до мене, менї догоджає, й тремтять вороги чужоземцї по тверджених замках високих. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они слабеют от страха и, дрожа, выходят из своих убежищ. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Чужі сини будуть відкинені й будуть викинені зі сховків своїх. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
В'януть чужи́нці, і тремтя́ть у тверди́нях своїх. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Все они пали духом
и выходят, дрожа,98 из своих крепостей. -
(en) New American Standard Bible ·
“Foreigners lose heart,
And come trembling out of their fortresses.