Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Переклад Біблії Турконяка
David sang das folgende Danklied, nachdem der HERR ihn aus der Gewalt aller Feinde und auch aus der Hand von Saul befreit hatte:
І виголосив Давид Господу слова цієї пісні в день, коли Господь спас його з руки всіх його ворогів та з руки Саула,
Der HERR ist mein Fels, meine Festung und mein Erretter,
і сказав: О Господи, скеля моя, моя твердиня і мій спаситель!
mein Gott, meine Zuflucht, mein sicherer Ort. Er ist mein Schild, mein starker Helfer, meine Burg auf unbezwingbarer Höhe. Du, Gott, bewahrst mich vor den Angriffen meiner Feinde.
Мій Бог буде мені вартовим, впевнено буду в Ньому, мій оборонець і ріг мого спасіння, мій помічник та охорона мого спасіння, — Ти мене спасеш від неправедного!
Gepriesen seist du, HERR! Wenn ich zu dir um Hilfe rufe, dann werde ich vor meinen Feinden gerettet.
Співом прикличу Господа і врятуюся від моїх ворогів.
Ich war schon umgeben von den Fluten des Todes, er drohte mich zu verschlingen wie eine mächtige Woge.
Бо охопили мене смертельні болі, мене засмутили потоки безбожності.
Hilflos musste ich zusehen, wie die tödliche Falle zuschnappte.
Мене оточили смертельні болі, мене випередили тягарі смерті.
In äußerster Bedrängnis schrie ich zum HERRN. Ja, zu meinem Gott rief ich um Hilfe. Da hörte er mich in seinem Tempel, mein Schreien drang durch bis an sein Ohr.
Коли буду пригніченим, закличу до Господа і закличу до мого Бога. І Він вислухає мій голос зі Свого храму, і мій крик — у Його вухах.
Plötzlich erbebte die Erde, selbst der Himmel geriet ins Wanken, denn glühender Zorn hatte Gott gepackt.
Земля жахнулася і затряслася, основи неба жахнулися і розірвалися, бо Господь розгнівався на них.
Schwarzer Rauch quoll aus seiner Nase, aus seinem Mund loderten Flammen, und glühende Kohlen wurden herausgeschleudert.
Піднявся дим у Його гніві, і вогонь з Його уст пожирає, вугілля розгорілося від Нього.
Er riss den Himmel auf und kam auf dunklen Wolken zur Erde herunter.
Він схилив небо і зійшов, і темрява під Його ногами.
Auf einem Kerub flog er daher und schwebte herab, vom Sturm getragen.
Він сів на херувимах — і полетів, і з’явився на крилах вітру.
Er hüllte sich in Finsternis, verbarg sich in dichten, dunklen Regenwolken.
І поклав темряву як Свій сховок довкола Себе, Його намет — темрява вод, згустив у хмарах повітря.
Dann ging ein Lichtglanz von ihm aus, und glühende Kohlen prasselten nieder.
Від світіння перед Ним загорілося вогненне вугілля.
Der HERR ließ einen Donnerschlag auf den anderen folgen, vom Himmel dröhnte die Stimme des höchsten Gottes.
Загримів Господь з неба, і Свій голос Всевишній подав,
Er schoss seine Pfeile ab, und die Feinde stoben auseinander. Grelle Blitze zuckten und verwirrten das feindliche Heer.
послав стріли і розсіяв їх, послав блискавку і перелякав їх.
Sogar den Meeresboden konnte man sehen; offen lagen die Fundamente der Erde da, als der HERR meine Feinde bedrohte und vor Entrüstung schnaubte.
І відкрилися джерела моря, і відкрилися основи Всесвіту від Господньої погрози, від подуву Духа Його гніву.
Er streckte mir seine Hand von oben entgegen und riss mich aus den tosenden Fluten.
Він послав з гори і взяв мене, витягнув мене з великих вод.
Er befreite mich von der Übermacht meiner Feinde, von allen, die mich hassten und so viel stärker waren als ich.
Спас мене від моїх сильних ворогів, від тих, хто ненавидить мене, бо вони стали сильнішими за мене.
Sie hatten mich überfallen, als ich schon im Unglück steckte. Aber der HERR gab mir sicheren Halt
Випередили мене в дні мого пригноблення, — та Господь був моїм підкріпленням,
und führte mich aus der Not hinaus in die Freiheit. Er rettete mich. So viel bedeute ich ihm!
вивів мене на широчінь і спас мене, бо вподобав мене.
Der HERR tat mir Gutes für meine Treue, meine Rechtschaffenheit hat er belohnt.
І віддав мені Господь за моєю справедливістю, віддав мені за чистотою моїх рук,
Denn stets bin ich dem HERRN gefolgt und habe meinem Gott nie den Rücken gekehrt.
адже я беріг Господні дороги та не відступив безбожно від мого Бога,
Seine Gebote hielt ich mir immer vor Augen, und seine Befehle schlug ich nicht in den Wind.
тому що всі Його суди і заповіді Його — переді мною, я не відступив від них.
Ich lebte vollkommen nach seinem Willen und ging jedem Unrecht aus dem Weg.
І буду невинним перед Ним, обережу себе від мого беззаконня.
Ja, der HERR belohnte meine Treue, meine Rechtschaffenheit übersah er nicht.
І Господь мені віддасть за моєю справедливістю і за чистотою моїх рук перед Його очима.
Wer zu dir steht, HERR, dem stehst auch du zur Seite; wer nach deinem Willen lebt, den enttäuschst du nicht.
З праведним будеш праведний і з досконалим мужем будеш досконалий,
Wer ein reines Herz hat, kann sich ganz auf dich verlassen, doch falsche Menschen führst du hinters Licht.
з вибраним будеш вибраний і з розбещеним будеш розбещений.
Du hilfst denen, die sich selbst nicht überschätzen. Die Überheblichen aber stößt du von ihrem Thron.
І спасеш народ бідних, а очі гордих упокориш.
HERR, du machst die Finsternis um mich hell, du bist mein Licht.
Адже Ти — моє світило, Господи, і Господь просвітить мені мою темряву.
Mit dir kann ich die Feinde angreifen; mit dir, mein Gott, kann ich über Mauern springen.
Адже в Тобі сам побіжу легкоозброєний, та в Бозі моєму перескочу мур.
Was für ein Gott! Sein Handeln ist vollkommen, und was er sagt, ist durch und durch wahr. Er beschützt alle, die zu ihm flüchten.
Сильна, непорочна Його дорога, Господнє слово сильне, розпечене, Він є охоронцем для всіх, хто на Нього надіється.
Der HERR allein ist Gott! Wer außer ihm ist so stark und unerschütterlich wie ein Fels?
Хто сильний, як Господь, і хто творець, як Бог наш?
Gott allein ist meine Burg, in der ich Zuflucht finde. Er ebnet mir meinen Weg.
Сильний тримає мене силою, і простелив у невинності мою дорогу.
Er beflügelt meine Schritte, lässt mich laufen und springen wie ein Hirsch. Selbst auf steilen Felsen gibt er mir festen Halt.
Він робить ноги мої, як у оленя, і ставить мене на висотах.
Er lehrt mich, die Waffen zu gebrauchen, und zeigt mir, wie ich auch den stärksten Bogen spannen kann.
Навчає мої руки на війну і знищив мідний лук моєю рукою.
Herr, deine Hilfe war für mich wie ein schützender Schild. Du beugst dich zu mir herab und machst mich groß.
Ти дав мені оборону Свого спасіння, і Його послух поширив мене
Du räumst mir alle Hindernisse aus dem Weg, noch nie bin ich beim Laufen gestürzt.
широко для мого проходу піді мною, і не похитнулися мої ноги.
Ich jagte meinen Feinden nach und überwältigte sie, ich kehrte erst um, als auch der Letzte von ihnen gefallen war.
Прожену моїх ворогів, дожену їх і не повернуся, доки не вигублю їх.
Mit Wucht schlug ich sie nieder, bis sie nicht mehr aufstehen konnten und tot zu meinen Füßen lagen.
І зітру їх, не встануть і впадуть під моїми ногами.
Du, Herr, hast mich mit Kraft für diesen Kampf ausgerüstet, du hast mir zum Sieg über meine Gegner verholfen.
І підсилиш мене силою на війну, зігнеш під мене тих, які повстають проти мене.
Dass sie fliehen mussten, verdanke ich dir; alle, die mich hassten, konnte ich umbringen.
І моїх ворогів прогнав Ти від мене, — тих, які мене ненавидять, — і Ти їх убив.
Sie suchten nach Hilfe, doch weit und breit war kein Retter. Sie schrien zum HERRN, aber er hörte nicht auf sie.
Закричать до Господа, та немає помічника, — Ти не вислухав їх.
Ich rieb sie auf, zermalmte sie zu Staub, ich zertrat sie wie Dreck auf der Straße.
І стер їх, наче порох землі, вирівняв їх, як землю доріг.
Als ein Aufstand meines Volkes mich bedrohte, hast du mir geholfen, und mich zum Herrscher über viele Nationen gemacht. Sogar Völker, die ich nicht kannte, haben sich mir unterworfen.
Він визволить мене від ворожнечі народів, стерегтимеш мене на голову народів. Народ, якого я не знав, служив мені,
Fremde ergaben sich, sobald sie nur von mir hörten, und gingen gehorsam vor mir auf die Knie.
чужі сини обманули мене, на слух вуха послухали мене.
Zitternd kamen sie aus ihren Festungen heraus und hatten keine Kraft mehr zum Widerstand.
Чужі сини будуть відкинені й будуть викинені зі сховків своїх.
Der HERR lebt! Er ist mein schützender Fels — ich preise ihn! Ihn allein will ich rühmen, denn er ist mein Gott, mein Fels, bei dem ich Rettung fand.
Нехай живе Господь, мій благословенний вартовий, і піднесеться Бог мій, вартовий мого спасіння.
Er ist es, der sich an meinen Feinden gerächt hat; ganze Völker hat er mir unterworfen
Сильний Господь, Який дає мені помсту, Який картає народи піді мною
und mich der Gewalt meiner grausamen Gegner entrissen. Du, Gott, gabst mir den Sieg über meine Feinde, von diesen brutalen Menschen hast du mich befreit.
і виводить мене від моїх ворогів! Ти піднесеш мене над тими, які підносяться проти мене! Він визволить мене від неправедного мужа.
Darum will ich dich loben, HERR. Alle Völker sollen es hören! Deinen Namen will ich preisen mit meinem Lied.
Через це прославлятиму Тебе, Господи, між народами і співатиму Твоєму Імені.