Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch der Chronik 11) | (Das erste Buch der Chronik 13) →

Hoffnung für Alle

English Standard Bible Version

  • Als David noch in Ziklag lebte, um sich vor Saul, dem Sohn von Kisch, zu verstecken, schlossen sich ihm erfahrene Soldaten an, die im Krieg für ihn kämpften.
  • The Mighty Men Join David

    Now these are the men who came to David at Ziklag, while he could not move about freely because of Saul the son of Kish. And they were among the mighty men who helped him in war.
  • Sie waren ausgezeichnete Bogenschützen und konnten mit der rechten und mit der linken Hand Pfeile abschießen und Steine schleudern. Zu dieser Truppe gehörten vom Stamm Benjamin aus Sauls Sippe:
  • They were bowmen and could shoot arrows and sling stones with either the right or the left hand; they were Benjaminites, Saul’s kinsmen.
  • Ahiëser, ihr Anführer, und Joasch, sie beide waren Söhne von Schemaa aus Gibea; außerdem Jesiël und Pelet, die Söhne von Asmawet; Beracha und Jehu aus Anatot;
  • The chief was Ahiezer, then Joash, both sons of Shemaah of Gibeah; also Jeziel and Pelet, the sons of Azmaveth; Beracah, Jehu of Anathoth,
  • Jischmaja aus Gibeon; er war als Anführer der dreißig Offiziere Davids berühmt;
  • Ishmaiah of Gibeon, a mighty man among the thirty and a leader over the thirty; Jeremiah,a Jahaziel, Johanan, Jozabad of Gederah,
  • weiter Jirmeja, Jahasiël, Johanan und Josabad aus Gedera;
  • Eluzai,b Jerimoth, Bealiah, Shemariah, Shephatiah the Haruphite;
  • Elusai, Jerimot, Bealja, Schemarja und Schefatja aus Haruf.
  • Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer, and Jashobeam, the Korahites;
  • Aus der Sippe der Korachiter schlossen sich David folgende Männer an: Elkana, Jischija, Asarel, Joëser und Joschobam;
  • And Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
  • dazu kamen noch Joëla und Sebadja, die Söhne von Jeroham, aus Gedor.
  • From the Gadites there went over to David at the stronghold in the wilderness mighty and experienced warriors, expert with shield and spear, whose faces were like the faces of lions and who were swift as gazelles upon the mountains:
  • Auch vom Stamm Gad liefen erfahrene Soldaten zu David über. Sie kamen zu ihm, als er sich noch in der Wüste in einer Bergfestung verborgen hielt. Sie waren kampferprobt, mutig wie Löwen und in den Bergen flink wie Gazellen. Sie waren mit Schild und Speer bewaffnet.
  • Ezer the chief, Obadiah second, Eliab third,
  • Ihr Befehlshaber hieß Eser, ihm unterstanden zehn Männer: Obadja, Eliab,
  • Mishmannah fourth, Jeremiah fifth,
  • Mischmanna, Jirmeja,
  • Attai sixth, Eliel seventh,
  • Attai, Eliël,
  • Johanan eighth, Elzabad ninth,
  • Johanan, Elsabad,
  • Jeremiah tenth, Machbannai eleventh.
  • Jirmeja und Machbannai.
  • These Gadites were officers of the army; the least was a match for a hundred men and the greatest for a thousand.
  • Alle elf vom Stamm Gad wurden später Heerführer. Schon der Schwächste von ihnen konnte es im Kampf mit hundert Gegnern aufnehmen, der Stärkste sogar mit tausend.
  • These are the men who crossed the Jordan in the first month, when it was overflowing all its banks, and put to flight all those in the valleys, to the east and to the west.
  • Sie überquerten den Jordan im Frühling bei Hochwasser und schlugen alle Bewohner der Seitentäler im Osten und im Westen in die Flucht.
  • And some of the men of Benjamin and Judah came to the stronghold to David.
  • Auch von den Stämmen Benjamin und Juda kamen einige Männer zu David in die Bergfestung.
  • David went out to meet them and said to them, “If you have come to me in friendship to help me, my heart will be joined to you; but if to betray me to my adversaries, although there is no wrong in my hands, then may the God of our fathers see and rebuke you.”
  • David ging ihnen entgegen und fragte: »Kommt ihr in friedlicher Absicht zu mir? Wollt ihr mir helfen? Dann könnt ihr euch meinen Soldaten anschließen! Oder wollt ihr mich an meine Feinde verraten, obwohl ich nichts verbrochen habe? Dann wird der Gott unserer Vorfahren euch strafen, denn er sieht es.«
  • Then the Spirit clothed Amasai, chief of the thirty, and he said,
    “We are yours, O David,
    and with you, O son of Jesse!
    Peace, peace to you,
    and peace to your helpers!
    For your God helps you.”
    Then David received them and made them officers of his troops.
  • Da wurde Amasai, der spätere Befehlshaber von Davids Elitetruppe, vom Geist Gottes ergriffen und rief: »Zu dir, David, wollen wir gehören, und für dich, Isais Sohn, kämpfen wir! Wir wünschen dir und deinen Anhängern Erfolg und Sieg! Denn dein Gott ist da und hilft dir!« Da nahm David die Männer bei sich auf und ernannte sie zu Führern seiner Kriegstruppe.
  • Some of the men of Manasseh deserted to David when he came with the Philistines for the battle against Saul. (Yet he did not help them, for the rulers of the Philistines took counsel and sent him away, saying, “At peril to our heads he will desert to his master Saul.”)
  • Auch vom Stamm Manasse liefen einige Soldaten zu David über, als dieser mit den Philistern gegen Saul in den Krieg ziehen wollte. Zuletzt aber durfte David nicht an der Schlacht teilnehmen. Die Fürsten der Philister befürchteten, er könne wieder zu Saul, seinem früheren Herrn, überlaufen und sie ins Verderben stürzen. Darum schickten sie ihn zurück.
  • As he went to Ziklag, these men of Manasseh deserted to him: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai, chiefs of thousands in Manasseh.
  • Als David nun auf dem Weg nach Ziklag war, schlossen sich ihm folgende Offiziere vom Stamm Manasse an: Adnach, Josabad, Jediaël, Michael, Josabad, Elihu und Zilletai. Jeder von ihnen war Befehlshaber über 1000 Soldaten gewesen.
  • They helped David against the band of raiders, for they were all mighty men of valor and were commanders in the army.
  • Sie halfen David im Kampf gegen die Banden der Amalekiter. David machte sie zu Truppenführern in seinem Heer, denn sie waren erfahrene Soldaten.
  • For from day to day men came to David to help him, until there was a great army, like an army of God.
  • Tag für Tag kamen Männer zu David, um ihm zu helfen. Schließlich verfügte er über ein riesiges Heer.
  • These are the numbers of the divisions of the armed troops who came to David in Hebron to turn the kingdom of Saul over to him, according to the word of the Lord.
  • Es folgt ein Verzeichnis aller Soldaten, die zu David nach Hebron kamen. Sie wollten ihn an Sauls Stelle zum König machen, wie der HERR es gesagt hatte.
  • The men of Judah bearing shield and spear were 6,800 armed troops.
  • Vom Stamm Juda waren es 6800 Mann, bewaffnet mit Schild und Speer;
  • Of the Simeonites, mighty men of valor for war, 7,100.
  • vom Stamm Simeon 7100 erfahrene Soldaten;
  • Of the Levites 4,600.
  • vom Stamm Levi 4600 Mann;
  • The prince Jehoiada, of the house of Aaron, and with him 3,700.
  • unter ihnen waren Jojada, das Oberhaupt von Aarons Nachkommen, mit 3700 Mann,
  • Zadok, a young man mighty in valor, and twenty-two commanders from his own fathers’ house.
  • und Zadok, ein junger, aber erfahrener Soldat, mit 22 Offizieren aus seiner Sippe;
  • Of the Benjaminites, the kinsmen of Saul, 3,000, of whom the majority had to that point kept their allegiance to the house of Saul.
  • vom Stamm Benjamin, aus dem Saul kam, waren es 3000 Mann, doch die meisten Soldaten aus diesem Stamm hielten bis dahin noch zu Sauls Familie;
  • Of the Ephraimites 20,800, mighty men of valor, famous men in their fathers’ houses.
  • vom Stamm Ephraim kamen 20.800 Soldaten, Männer von Rang und Namen in ihren Sippen;
  • Of the half-tribe of Manasseh 18,000, who were expressly named to come and make David king.
  • vom halben Stamm Manasse 18.000 Mann; sie waren ausgewählt worden, um zu Davids Krönung nach Hebron zu reisen;
  • Of Issachar, men who had understanding of the times, to know what Israel ought to do, 200 chiefs, and all their kinsmen under their command.
  • vom Stamm Issachar 200 Offiziere mit ihren Truppen; diese Männer konnten den Lauf der Dinge richtig einschätzen und wussten, was Israel zu tun hatte;
  • Of Zebulun 50,000 seasoned troops, equipped for battle with all the weapons of war, to help Davidc with singleness of purpose.
  • vom Stamm Sebulon kam ein geordnetes Heer von 50.000 bewaffneten Soldaten, alle fest entschlossen, sich David anzuschließen;
  • Of Naphtali 1,000 commanders with whom were 37,000 men armed with shield and spear.
  • vom Stamm Naftali waren es 1000 Offiziere mit einem Heer von 37.000 Mann, bewaffnet mit Schild und Speer;
  • Of the Danites 28,600 men equipped for battle.
  • vom Stamm Dan ein geordnetes Heer von 28.600 Mann;
  • Of Asher 40,000 seasoned troops ready for battle.
  • vom Stamm Asser ein geordnetes Heer von 40.000 Mann;
  • Of the Reubenites and Gadites and the half-tribe of Manasseh from beyond the Jordan, 120,000 men armed with all the weapons of war.
  • von den Stämmen Ruben, Gad und dem halben Stamm Manasse, die östlich des Jordan lebten, waren es 120.000 Mann in voller Kriegsrüstung.
  • All these, men of war, arrayed in battle order, came to Hebron with a whole heart to make David king over all Israel. Likewise, all the rest of Israel were of a single mind to make David king.
  • Sie alle kamen geordnet in Truppen nach Hebron und hatten ein und dasselbe Ziel: Sie wollten David zum König über ganz Israel machen. Das war auch der Wunsch der übrigen Israeliten.
  • And they were there with David for three days, eating and drinking, for their brothers had made preparation for them.
  • Die Truppenverbände blieben drei Tage bei David. Die Einwohner von Hebron versorgten sie mit Nahrung.
  • And also their relatives, from as far as Issachar and Zebulun and Naphtali, came bringing food on donkeys and on camels and on mules and on oxen, abundant provisions of flour, cakes of figs, clusters of raisins, and wine and oil, oxen and sheep, for there was joy in Israel.

  • ← (Das erste Buch der Chronik 11) | (Das erste Buch der Chronik 13) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026