Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch der Chronik 5) | (Das erste Buch der Chronik 7) →

Hoffnung für Alle

English Standard Bible Version

  • Levis Söhne hießen Gerschon, Kehat und Merari.
  • Descendants of Levi

    a The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • Gerschon hatte zwei Söhne namens Libni und Schimi.
  • The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
  • Die Söhne von Kehat waren Amram, Jizhar, Hebron und Usiël,
  • The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
  • und die Söhne von Merari hießen Machli und Muschi. Es folgt ein Verzeichnis der levitischen Sippen, geordnet nach ihren Stammvätern:
  • Eleazar fathered Phinehas, Phinehas fathered Abishua,
  • Von Gerschon stammten in direkter Linie ab: Libni, Jahat, Simma,
  • Abishua fathered Bukki, Bukki fathered Uzzi,
  • Joach, Iddo, Serach und Jeotrai.
  • Uzzi fathered Zerahiah, Zerahiah fathered Meraioth,
  • Kehat hatte folgende Nachkommen: Amminadab, Korach, Assir,
  • Meraioth fathered Amariah, Amariah fathered Ahitub,
  • Elkana, Abiasaf, Assir,
  • Ahitub fathered Zadok, Zadok fathered Ahimaaz,
  • Tahat, Uriël, Usija und Schaul.
  • Ahimaaz fathered Azariah, Azariah fathered Johanan,
  • Die Söhne von Elkana hießen Amasai, Ahimot
  • and Johanan fathered Azariah (it was he who served as priest in the house that Solomon built in Jerusalem).
  • und Elkana. Auf Elkana folgten Zuf, Nahat,
  • Azariah fathered Amariah, Amariah fathered Ahitub,
  • Eliab, Jeroham, Elkana und Samuel.
  • Ahitub fathered Zadok, Zadok fathered Shallum,
  • Samuels erster Sohn hieß Joel und der zweite Abija.
  • Shallum fathered Hilkiah, Hilkiah fathered Azariah,
  • Von Merari stammten in direkter Linie ab: Machli, Libni, Schimi, Usa,
  • Azariah fathered Seraiah, Seraiah fathered Jehozadak;
  • Schima, Haggija und Asaja.
  • and Jehozadak went into exile when the Lord sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
  • Nachdem König David die Bundeslade nach Jerusalem gebracht hatte, suchte er einige Leviten aus, die den Gesang am Heiligtum des HERRN leiten sollten.
  • b The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
  • Bevor Salomo den Tempel in Jerusalem baute, versahen sie ihren Dienst vor dem heiligen Zelt. Dabei hielten sie sich genau an ihre Anweisungen.
  • And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
  • Folgende Männer sollten nun zusammen mit den anderen Männern ihrer Sippe diese Aufgabe übernehmen: Der Sänger Heman aus der Sippe der Kehatiter leitete die erste Sängergruppe. Er war ein Sohn von Joel und Enkel von Samuel.
  • The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
  • Seine weiteren Vorfahren hießen Elkana, Jeroham, Eliël, Tohu,
  • The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites according to their fathers.
  • Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
  • Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
  • Elkana, Joel, Asarja, Zefanja,
  • Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
  • Tahat, Assir, Abiasaf, Korach,
  • The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
  • Jizhar, Kehat, Levi und Israel.
  • Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
  • Rechts neben Heman stand Asaf, der Leiter der zweiten Sängergruppe. Er war ein Sohn von Berechja und Enkel von Schima.
  • Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
  • Seine weiteren Vorfahren waren Michael, Maaseja, Malkija,
  • The sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth,
  • Etni, Serach, Adaja,
  • Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
  • Etan, Simma, Schimi,
  • Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
  • Jahat, Gerschon und Levi.
  • The sons of Samuel: Joelc his firstborn, the second Abijah.d
  • Links neben Heman stand Etan mit seiner Sängergruppe; er stammte aus der Sippe Merari. Etans Vorfahren waren Kuschaja, Abdi, Malluch,
  • The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
  • Haschabja, Amazja, Hilkija,
  • Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
  • Amzi, Bani, Schemer,
  • These are the men whom David put in charge of the service of song in the house of the Lord after the ark rested there.
  • Machli, Muschi, Merari und Levi.
  • They ministered with song before the tabernacle of the tent of meeting until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem, and they performed their service according to their order.
  • Alle anderen Leviten versahen den übrigen Dienst am Heiligtum Gottes.
  • These are the men who served and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer the son of Joel, son of Samuel,
  • Aber nur Aaron und seine Nachkommen brachten die Brandopfer dar und verbrannten Weihrauch auf dem Räucheropferaltar. Sie waren für alle Dienste im Allerheiligsten verantwortlich. Ihre Aufgabe war es, für die Sünden des Volkes Israel zu opfern und bei Gott um Vergebung zu bitten. Sie mussten sich genau an die Vorschriften halten, die Mose, der Diener Gottes, ihnen für ihren Dienst gegeben hatte.
  • son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
  • Die Nachkommen von Aaron waren in direkter Linie: Eleasar, Pinhas, Abischua,
  • son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai,
  • Bukki, Usi, Serachja,
  • son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,
  • Merajot, Amarja, Ahitub,
  • son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
  • Zadok und Ahimaaz.
  • son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel;
  • Es folgt ein Verzeichnis der Wohnorte und Weideplätze, die den Leviten in den verschiedenen Stammesgebieten durch das Los zugeteilt wurden: Das erste Los fiel auf die Nachkommen von Aaron, die zur Sippe der Kehatiter gehörten.
  • and his brother Asaph, who stood on his right hand, namely, Asaph the son of Berechiah, son of Shimea,
  • Sie bekamen im Gebiet des Stammes Juda die Stadt Hebron und das Weideland ringsum.
  • son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchijah,
  • Doch das dazugehörige Ackerland und die umliegenden Dörfer erhielt Kaleb, der Sohn von Jefunne.
  • son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,
  • Hebron gehörte zu den Städten, in denen Totschläger Zuflucht suchen konnten. Außerdem bekamen die Nachkommen Aarons in Juda Libna, Jattir, Eschtemoa,
  • son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,
  • Holon, Debir,
  • son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
  • Aschan, Jutta und Bet-Schemesch. Zu allen Städten gehörte auch das Weideland ringsum.
  • On the left hand were their brothers, the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
  • Im Stammesgebiet von Benjamin erhielten sie die Städte Gibeon, Geba, Alemet und Anatot mit den dazugehörigen Weiden. Insgesamt gehörten den Nachkommen Aarons dreizehn Städte.
  • son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,
  • Die übrigen Sippen der Kehatiter bekamen durch das Los zehn Städte aus dem Gebiet des halben Stammes Manasse zugeteilt.
  • son of Amzi, son of Bani, son of Shemer,
  • Die Sippen von Gerschons Nachkommen erhielten dreizehn Städte aus den Gebieten von Issachar, Asser, Naftali und aus der Gegend von Baschan in Manasse.
  • son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
  • Die Sippen von Meraris Nachkommen bekamen durch das Los zwölf Städte zugeteilt. Sie lagen in den Gebieten der Stämme Ruben, Gad und Sebulon.
  • And their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
  • Diese Städte mit dem dazugehörigen Weideland teilten die Israeliten den Leviten zu.
  • But Aaron and his sons made offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense for all the work of the Most Holy Place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
  • Sie waren ausgelost worden und lagen in den Gebieten der Stämme Juda, Simeon und Benjamin.
  • These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
  • Einige Sippen der Kehatiter erhielten ihre Städte und die dazugehörigen Weiden im Stammesgebiet von Ephraim.
  • Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
  • Dazu gehörte Sichem auf dem Gebirge Ephraim, eine Zufluchtsstadt für Totschläger, dann Geser,
  • Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
  • Jokmeam, Bet-Horon,
  • Zadok his son, Ahimaaz his son.
  • Ajalon und Gat-Rimmon.
  • These are their dwelling places according to their settlements within their borders: to the sons of Aaron of the clans of Kohathites, for theirs was the first lot,
  • Außerdem erhielten die Kehatiter noch die Städte Aner und Bileam mit ihren Weideflächen aus dem Gebiet des halben Stammes Manasse.
  • to them they gave Hebron in the land of Judah and its surrounding pasturelands,
  • Die Nachkommen von Gerschon bekamen folgende Städte mit den dazugehörigen Weiden: im Stammesgebiet von Manasse die Stadt Golan in der Gegend von Baschan und die Stadt Aschtarot;
  • but the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh.
  • im Stammesgebiet von Issachar die Städte Kedesch, Daberat,
  • To the sons of Aaron they gave the cities of refuge: Hebron, Libnah with its pasturelands, Jattir, Eshtemoa with its pasturelands,
  • Ramot und En-Gannim;
  • Hilen with its pasturelands, Debir with its pasturelands,
  • im Stammesgebiet von Asser die Städte Mischal, Abdon,
  • Ashan with its pasturelands, and Beth-shemesh with its pasturelands;
  • Helkat und Rehob;
  • and from the tribe of Benjamin, Gibeon,e Geba with its pasturelands, Alemeth with its pasturelands, and Anathoth with its pasturelands. All their cities throughout their clans were thirteen.
  • und im Stammesgebiet von Naftali die Städte Kedesch in Galiläa, Hammon und Kirjatajim.
  • To the rest of the Kohathites were given by lot out of the clan of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
  • Die übrigen Nachkommen von Merari erhielten folgende Städte mit dem dazugehörigen Weideland: im Gebiet von Sebulon die Städte Jokneam, Karta, Rimmon und Tabor;
  • To the Gershomites according to their clans were allotted thirteen cities out of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali and Manasseh in Bashan.
  • im Gebiet von Ruben Bezer, das in der Steppe liegt, Jahaz, Kedemot und Mefaat; diese Städte liegen gegenüber von Jericho, östlich des Jordan;
  • To the Merarites according to their clans were allotted twelve cities out of the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
  • im Gebiet von Gad Ramot in Gilead, Mahanajim,
  • They gave by lot out of the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin these cities that are mentioned by name.
  • Heschbon und Jaser.
  • And some of the clans of the sons of Kohath had cities of their territory out of the tribe of Ephraim.

  • ← (Das erste Buch der Chronik 5) | (Das erste Buch der Chronik 7) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026