Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Hiob 27) | (Das Buch Hiob 29) →

Hoffnung für Alle

New International Bible Version

  • »Es gibt Minen, wo man nach Silber gräbt, wir kennen die Stellen, wo das Gold gewaschen wird.
  • Interlude: Where Wisdom Is Found

    There is a mine for silver
    and a place where gold is refined.
  • Eisenerz holt man aus der Erde, und Kupfer wird aus Gestein geschmolzen.
  • Iron is taken from the earth,
    and copper is smelted from ore.
  • Der Mensch erforscht auch die tiefste Dunkelheit; er untersucht das Gestein und dringt dabei immer weiter vor bis ins Innerste der Erde.
  • Mortals put an end to the darkness;
    they search out the farthest recesses
    for ore in the blackest darkness.
  • Fern von jeder menschlichen Siedlung gräbt er einen Schacht, an Orten, wo kein Mensch den Fuß hinsetzt; die Bergleute lassen sich an Stricken hinunter und schweben ohne jeden Halt.
  • Far from human dwellings they cut a shaft,
    in places untouched by human feet;
    far from other people they dangle and sway.
  • Oben auf der Erde wächst das Getreide, doch tief unten wird sie umgewühlt, als wütete ein Feuer.
  • The earth, from which food comes,
    is transformed below as by fire;
  • Ihr Gestein birgt den Saphir, auch Goldstaub ist darin.
  • lapis lazuli comes from its rocks,
    and its dust contains nuggets of gold.
  • Den Weg zu den Fundorten hat kein Geier erspäht, nicht einmal das scharfe Auge eines Falken.
  • No bird of prey knows that hidden path,
    no falcon’s eye has seen it.
  • Kein wildes Tier hat diesen Pfad betreten, kein Löwe ist auf ihm geschritten.
  • Proud beasts do not set foot on it,
    and no lion prowls there.
  • Doch der Mensch — er arbeitet sich durch das härteste Gestein, ganze Berge wühlt er um.
  • People assault the flinty rock with their hands
    and lay bare the roots of the mountains.
  • Tief in den Felsen treibt er Stollen, bis er dort findet, was sein Herz begehrt.
  • They tunnel through the rock;
    their eyes see all its treasures.
  • Die Wasseradern im Gestein dichtet er ab; tief Verborgenes bringt er ans Licht.
  • They searcha the sources of the rivers
    and bring hidden things to light.
  • Aber die Weisheit — wo ist sie zu finden? Und wo entdeckt man die Einsicht?
  • But where can wisdom be found?
    Where does understanding dwell?
  • Kein Mensch kennt den Weg zu ihr, unter den Lebenden findet man sie nicht.
  • No mortal comprehends its worth;
    it cannot be found in the land of the living.
  • Das Meer und seine Tiefen sprechen: ›Die Weisheit ist nicht bei uns!‹
  • The deep says, “It is not in me”;
    the sea says, “It is not with me.”
  • Sie ist unbezahlbar, mit Gold und Silber nicht aufzuwiegen.
  • It cannot be bought with the finest gold,
    nor can its price be weighed out in silver.
  • Man kann sie weder mit Feingold kaufen noch mit kostbarem Onyx oder Saphir.
  • It cannot be bought with the gold of Ophir,
    with precious onyx or lapis lazuli.
  • Gold und reines Glas reichen nicht an sie heran, und auch gegen Goldschmuck kann man sie nicht tauschen,
  • Neither gold nor crystal can compare with it,
    nor can it be had for jewels of gold.
  • ganz zu schweigen von Korallen und Kristall! Ja, der Wert der Weisheit übertrifft alle Rubine.
  • Coral and jasper are not worthy of mention;
    the price of wisdom is beyond rubies.
  • Der Topas aus Äthiopien ist nichts im Vergleich zu ihr, mit reinem Gold ist sie nicht aufzuwiegen.
  • The topaz of Cush cannot compare with it;
    it cannot be bought with pure gold.
  • Woher also kommt die Weisheit? Und wo entdeckt man die Einsicht?
  • Where then does wisdom come from?
    Where does understanding dwell?
  • Ja, sie ist dem menschlichen Auge verborgen, und auch die Raubvögel erspähen sie nicht.
  • It is hidden from the eyes of every living thing,
    concealed even from the birds in the sky.
  • Das tiefe Totenreich und selbst der Tod, sie sprechen: ›Wir haben von ihr nur ein Gerücht gehört!‹
  • Destructionb and Death say,
    “Only a rumor of it has reached our ears.”
  • Gott allein kennt den Weg zur Weisheit; er nur weiß, wo sie zu finden ist.
  • God understands the way to it
    and he alone knows where it dwells,
  • Denn er blickt über die ganze Welt, er durchschaut Himmel und Erde.
  • for he views the ends of the earth
    and sees everything under the heavens.
  • Schon damals, als er dem Wind seine Wucht gab und den Wassermassen eine Grenze setzte;
  • When he established the force of the wind
    and measured out the waters,
  • als er bestimmte, wo der Regen niedergehen sollte, als er den Gewitterwolken einen Weg vorschrieb —
  • when he made a decree for the rain
    and a path for the thunderstorm,
  • schon da sah er die Weisheit an und rühmte ihren Wert, er erforschte sie und gab ihr Bestand.
  • then he looked at wisdom and appraised it;
    he confirmed it and tested it.
  • Und zum Menschen sprach er: ›Weise ist, wer Ehrfurcht vor mir hat, und Einsicht besitzt, wer sich vom Bösen abkehrt.‹«
  • And he said to the human race,
    “The fear of the Lord — that is wisdom,
    and to shun evil is understanding.”

  • ← (Das Buch Hiob 27) | (Das Buch Hiob 29) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026