Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New American Standard Bible
»Hiob, hör mir jetzt zu, gib acht auf das, was ich dir sage!
Elihu Claims to Speak for God
“However now, Job, please hear my speech,
And listen to all my words.
“However now, Job, please hear my speech,
And listen to all my words.
Meine Rede will ich nun beginnen. Die Worte liegen mir schon auf der Zunge.
“Behold now, I open my mouth,
My tongue in my mouth speaks.
My tongue in my mouth speaks.
Ich spreche mit aufrichtigem Herzen, klar und wahr, und sage nur das, was ich weiß.
“My words are from the uprightness of my heart,
And my lips speak knowledge sincerely.
And my lips speak knowledge sincerely.
Gottes Geist hat mich geschaffen, der Atem des Allmächtigen hat mir das Leben geschenkt.
“The Spirit of God has made me,
And the breath of the Almighty gives me life.
And the breath of the Almighty gives me life.
Antworte mir nur, wenn du kannst, bereite dich vor und tritt mir entgegen!
“Refute me if you can;
Array yourselves before me, take your stand.
Array yourselves before me, take your stand.
Schau: Vor Gott, da sind wir beide gleich, auch ich bin nur von Lehm genommen so wie du.
“Behold, I belong to God like you;
I too have been formed out of the clay.
I too have been formed out of the clay.
Du brauchst keine Angst vor mir zu haben, ich setze dich nicht unter Druck!
“Behold, no fear of me should terrify you,
Nor should my pressure weigh heavily on you.
Nor should my pressure weigh heavily on you.
Ich hörte zu, wie du geredet hast — und ich habe die Worte noch im Ohr:
“Surely you have spoken in my hearing,
And I have heard the sound of your words:
And I have heard the sound of your words:
›Rein bin ich, ohne jede Sünde; unschuldig bin ich, kein Vergehen lastet auf mir!
‘I am pure, without transgression;
I am innocent and there is no guilt in me.
I am innocent and there is no guilt in me.
Doch Gott erfindet immer neue Vorwürfe gegen mich, er betrachtet mich als seinen Feind!
‘Behold, He invents pretexts against me;
He counts me as His enemy.
He counts me as His enemy.
Er legt meine Füße in Ketten, überwacht mich auf Schritt und Tritt.‹
‘He puts my feet in the stocks;
He watches all my paths.’
He watches all my paths.’
Doch ich muss dir sagen, Hiob, dass du im Unrecht bist, denn Gott ist größer als ein Mensch!
“Behold, let me tell you, you are not right in this,
For God is greater than man.
For God is greater than man.
Warum beschwerst du dich bei ihm, dass er auf Menschenworte keine Antwort gibt?
“Why do you complain against Him
That He does not give an account of all His doings?
That He does not give an account of all His doings?
Gott spricht immer wieder, auf die eine oder andere Weise, nur wir Menschen hören nicht darauf!
“Indeed God speaks once,
Or twice, yet no one notices it.
Or twice, yet no one notices it.
Gott redet durch Träume, durch Visionen in der Nacht, wenn tiefer Schlaf auf die Menschen fällt. Sie liegen da und schlummern,
“In a dream, a vision of the night,
When sound sleep falls on men,
While they slumber in their beds,
When sound sleep falls on men,
While they slumber in their beds,
doch dann lässt er sie aufhorchen und erschreckt sie mit seiner Warnung.
Then He opens the ears of men,
And seals their instruction,
And seals their instruction,
Gott will sie abbringen von bösem Tun, und ihren Hochmut will er ihnen austreiben.
That He may turn man aside from his conduct,
And keep man from pride;
And keep man from pride;
Er will sie vor dem Tod bewahren, davor, dass sie in ihr eigenes Verderben rennen.
He keeps back his soul from the pit,
And his life from passing over into Sheol.
And his life from passing over into Sheol.
Gott weist einen Menschen auch durch Schmerzen zurecht, wenn er daliegt in seinen Qualen
“Man is also chastened with pain on his bed,
And with unceasing complaint in his bones;
And with unceasing complaint in his bones;
und sich vor jeder Speise ekelt, selbst vor seinem Lieblingsgericht.
So that his life loathes bread,
And his soul favorite food.
And his soul favorite food.
Seine Gestalt verfällt zusehends, man kann alle seine Knochen zählen.
“His flesh wastes away from sight,
And his bones which were not seen stick out.
And his bones which were not seen stick out.
Er steht schon mit einem Fuß im Grab, bald holen ihn die Todesboten.
“Then his soul draws near to the pit,
And his life to those who bring death.
And his life to those who bring death.
Doch wenn ein Engel sich für ihn einsetzt, einer von den Tausenden, die den Menschen sagen, was richtig für sie ist,
“If there is an angel as mediator for him,
One out of a thousand,
To remind a man what is right for him,
One out of a thousand,
To remind a man what is right for him,
wenn dieser Engel Mitleid mit ihm hat und zu Gott sagt: ›Verschone ihn! Lass ihn nicht sterben! Hier ist das Lösegeld!‹,
Then let him be gracious to him, and say,
‘Deliver him from going down to the pit,
I have found a ransom’;
‘Deliver him from going down to the pit,
I have found a ransom’;
dann blüht er wieder auf, wird gesund und frisch, er wird stark wie damals in seiner Jugend.
Let his flesh become fresher than in youth,
Let him return to the days of his youthful vigor;
Let him return to the days of his youthful vigor;
Dann betet er zu Gott, und sein Gebet wird gnädig angenommen. Mit lautem Jubel tritt er vor ihn hin und dankt dafür, dass Gott ihn wieder von seiner Schuld freispricht.
Then he will pray to God, and He will accept him,
That he may see His face with joy,
And He may restore His righteousness to man.
That he may see His face with joy,
And He may restore His righteousness to man.
Offen bekennt er den Menschen: ›Ich hatte gesündigt und das Recht missachtet, doch Gott hat mir’s nicht angerechnet!
“He will sing to men and say,
‘I have sinned and perverted what is right,
And it is not proper for me.
‘I have sinned and perverted what is right,
And it is not proper for me.
Er hat mich vor dem sicheren Tod bewahrt, nun darf ich weiterleben und sehe das Licht.‹
‘He has redeemed my soul from going to the pit,
And my life shall see the light.’
And my life shall see the light.’
Das alles tut Gott mehr als nur einmal im Leben eines Menschen,
“Behold, God does all these oftentimes with men,
um ihn vor dem Tod zu bewahren und ihm das Licht des Lebens zu erhalten.
To bring back his soul from the pit,
That he may be enlightened with the light of life.
That he may be enlightened with the light of life.
Hör mir zu, Hiob, sei still und lass mich reden!
“Pay attention, O Job, listen to me;
Keep silent, and let me speak.
Keep silent, and let me speak.
Wenn du jetzt noch etwas zu sagen hast, dann antworte mir! Rede nur, denn ich würde dir gerne recht geben.
“Then if you have anything to say, answer me;
Speak, for I desire to justify you.
Speak, for I desire to justify you.