Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Hiob 39) | (Das Buch Hiob 41) →

Hoffnung für Alle

New King James Bible Version

  • Der HERR fragte Hiob:
  • God’s Power and Wisdom

    Moreover the Lord answered Job, and said:
  • »Willst du weiter mit mir streiten, mich, den Allmächtigen, immer noch tadeln? Du hast mich angeklagt, nun steh mir Rede und Antwort!«
  • “Shall the one who contends with the Almighty correct Him?
    He who rebukes God, let him answer it.”
  • Darauf antwortete Hiob nur:
  • Job’s Response to God

    Then Job answered the Lord and said:
  • »Herr, ich bin zu gering, ich kann dir nichts erwidern; darum lege ich jetzt die Hand auf den Mund.
  • “Behold, I am vile;
    What shall I answer You?
    I lay my hand over my mouth.
  • Mehr als einmal habe ich geredet — aber ich will es nicht wieder tun; ich habe schon zu viel gesagt!«
  • Once I have spoken, but I will not answer;
    Yes, twice, but I will proceed no further.”
  • Da sprach der HERR zu Hiob aus dem Sturm:
  • God’s Challenge to Job

    Then the Lord answered Job out of the whirlwind, and said:
  • »Tritt mir gegenüber wie ein Mann und antworte auf meine Fragen!
  • “Now [a]prepare yourself like a man;
    I will question you, and you shall answer Me:
  • Willst du mein Urteil widerlegen und mich schuldig sprechen, nur damit du recht behältst?
  • “Would you indeed [b]annul My judgment?
    Would you condemn Me that you may be justified?
  • Besitzt du Macht wie ich, kannst du mit gleicher Stimme donnern?
  • Have you an arm like God?
    Or can you thunder with a voice like His?
  • Dann schmück dich mit Würde und Macht, bekleide dich mit Pracht und Majestät!
  • Then adorn yourself with majesty and splendor,
    And array yourself with glory and beauty.
  • Dann lass deinen Zorn losbrechen, finde jeden stolzen Menschen heraus und erniedrige ihn!
  • Disperse the rage of your wrath;
    Look on everyone who is proud, and humble him.
  • Spür jeden Überheblichen auf und zwing ihn in die Knie, tritt die Gottlosen an Ort und Stelle nieder!
  • Look on everyone who is proud, and bring him low;
    Tread down the wicked in their place.
  • Verscharre sie alle in der Erde, verbanne sie in das Reich der Toten!
  • Hide them in the dust together,
    Bind their faces in hidden darkness.
  • Dann will ich der Erste sein, der dich preist, weil du mit eigener Hand den Sieg errungen hast!«
  • Then I will also confess to you
    That your own right hand can save you.
  • »Schau dir den Behemot an, den ich geschaffen habe wie auch dich! Er frisst Gras wie ein Rind.
  • “Look now at the [c]behemoth, which I made along with you;
    He eats grass like an ox.
  • Wie stark sind seine Lenden, welche Kraft hat er in den Muskeln seines Bauches!
  • See now, his strength is in his hips,
    And his power is in his stomach muscles.
  • Er macht seinen Schwanz steif wie eine Zeder, dicht verflochten sind die Sehnen an den Schenkeln.
  • He moves his tail like a cedar;
    The sinews of his thighs are tightly knit.
  • Seine Knochen sind fest wie Bronzeröhren, seine Rippen gleichen Eisenstangen.
  • His bones are like beams of bronze,
    His ribs like bars of iron.
  • Unter meinen Werken nimmt er den ersten Platz ein, und nur ich, sein Schöpfer, kann das Schwert gegen ihn ziehen.
  • He is the first of the ways of God;
    Only He who made him can bring near His sword.
  • Die Hügel bieten ihm ihr Gras als Futter, und die wilden Tiere spielen neben ihm.
  • Surely the mountains yield food for him,
    And all the beasts of the field play there.
  • Er liegt unter Lotusbüschen, versteckt sich im Schilf und im Sumpf.
  • He lies under the lotus trees,
    In a covert of reeds and marsh.
  • Die Lotusbüsche verbergen ihn und spenden ihm Schatten, bei den Pappeln am Ufer findet er Schutz.
  • The lotus trees cover him with their shade;
    The willows by the brook surround him.
  • Schwillt der Fluss mächtig an — ihm wird nicht bange; er bleibt ruhig, selbst wenn der Jordan ihm ins Maul flutet.
  • Indeed the river may rage,
    Yet he is not disturbed;
    He is confident, though the Jordan gushes into his mouth,
  • Meinst du, ein Mensch kann dieses Tier von vorne packen, es fangen und ihm einen Ring durch die Nase ziehen?
  • Though he takes it in his eyes,
    Or one pierces his nose with a snare.

  • ← (Das Buch Hiob 39) | (Das Buch Hiob 41) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026