Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob 40:15
-
Hoffnung für Alle
»Schau dir den Behemot an, den ich geschaffen habe wie auch dich! Er frisst Gras wie ein Rind.
-
Siehe da den Behemoth, den ich neben dir gemacht habe; er frißt Gras wie ein Ochse.
-
Sieh doch das Nilpferd, das ich wie dich erschuf. Gras frisst es wie ein Rind.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ось бегемот, що я створив.
Він їсть траву, як віл. -
(en) King James Bible ·
Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox. -
(en) New International Bible Version ·
“Look at Behemoth,
which I made along with you
and which feeds on grass like an ox. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Гори дають йому поживу, там граються всї зьвірята польові; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Взгляни, Иов, на бегемота. Я сотворил его, как и тебя, он ест траву, как бык. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Але гляди на звірів, які в тебе. Вони їдять траву, подібно до волів. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А ось бегемо́т, що його Я створив, як тебе, — траву, як худо́ба велика, він їсть. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Горы пищу ему дают,
где резвятся все дикие звери.105 -
(en) New American Standard Bible ·
God’s Power Shown in Creatures
“Behold now, Behemoth, which I made as well as you;
He eats grass like an ox.