Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
King James Bible
»Willst du weiter mit mir streiten, mich, den Allmächtigen, immer noch tadeln? Du hast mich angeklagt, nun steh mir Rede und Antwort!«
Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
»Herr, ich bin zu gering, ich kann dir nichts erwidern; darum lege ich jetzt die Hand auf den Mund.
Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
Mehr als einmal habe ich geredet — aber ich will es nicht wieder tun; ich habe schon zu viel gesagt!«
Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
Da sprach der HERR zu Hiob aus dem Sturm:
Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said,
»Tritt mir gegenüber wie ein Mann und antworte auf meine Fragen!
Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
Willst du mein Urteil widerlegen und mich schuldig sprechen, nur damit du recht behältst?
Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
Besitzt du Macht wie ich, kannst du mit gleicher Stimme donnern?
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
Dann schmück dich mit Würde und Macht, bekleide dich mit Pracht und Majestät!
Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
Dann lass deinen Zorn losbrechen, finde jeden stolzen Menschen heraus und erniedrige ihn!
Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
Spür jeden Überheblichen auf und zwing ihn in die Knie, tritt die Gottlosen an Ort und Stelle nieder!
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
Verscharre sie alle in der Erde, verbanne sie in das Reich der Toten!
Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
Dann will ich der Erste sein, der dich preist, weil du mit eigener Hand den Sieg errungen hast!«
Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
»Schau dir den Behemot an, den ich geschaffen habe wie auch dich! Er frisst Gras wie ein Rind.
Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
Wie stark sind seine Lenden, welche Kraft hat er in den Muskeln seines Bauches!
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Er macht seinen Schwanz steif wie eine Zeder, dicht verflochten sind die Sehnen an den Schenkeln.
He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
Seine Knochen sind fest wie Bronzeröhren, seine Rippen gleichen Eisenstangen.
His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
Unter meinen Werken nimmt er den ersten Platz ein, und nur ich, sein Schöpfer, kann das Schwert gegen ihn ziehen.
He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.
Die Hügel bieten ihm ihr Gras als Futter, und die wilden Tiere spielen neben ihm.
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Er liegt unter Lotusbüschen, versteckt sich im Schilf und im Sumpf.
He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
Die Lotusbüsche verbergen ihn und spenden ihm Schatten, bei den Pappeln am Ufer findet er Schutz.
The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
Schwillt der Fluss mächtig an — ihm wird nicht bange; er bleibt ruhig, selbst wenn der Jordan ihm ins Maul flutet.
Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.