Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob 40:9
-
Hoffnung für Alle
Besitzt du Macht wie ich, kannst du mit gleicher Stimme donnern?
-
Hast du einen Arm wie Gott, und kannst mit gleicher Stimme donnern, wie er tut?
-
Hast du denn einen Arm wie Gott, dröhnst du wie er mit Donnerstimme?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хіба таке рамено у тебе, як у Бога,
чи можеш загриміти голосом таким, як у нього? -
(en) King James Bible ·
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him? -
(en) New International Bible Version ·
Do you have an arm like God’s,
and can your voice thunder like his? -
(en) English Standard Bible Version ·
Have you an arm like God,
and can you thunder with a voice like his? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тодї й я признаю, що правиця твоя може рятувати тебе. -
(en) New King James Bible Version ·
Have you an arm like God?
Or can you thunder with a voice like His? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Так ли сильны твои руки, Иов, как руки Бога? Может ли голос твой звучать громче грома, как голос Бога? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хіба твоя рука є такою, як Господня, чи голос, як Його громовиця? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли маєш раме́но, як Бог, і голосом ти загрими́ш, немов Він, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тогда и Сам Я тебе скажу,
что твоя правая рука тебя спасла. -
(en) New Living Bible Translation ·
Are you as strong as God?
Can you thunder with a voice like his? -
(en) New American Standard Bible ·
“Or do you have an arm like God,
And can you thunder with a voice like His?