Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Hiob 40) | (Das Buch Hiob 42) →

Hoffnung für Alle

King James Bible

  • Trügerisch ist jede Hoffnung, ihn zu fangen; sein bloßer Anblick wirft dich schon zu Boden!
  • God's Power Shown in Creatures

    Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
  • Wenn es niemand wagen kann, ihn auch nur zu reizen, wer will dann mir erst gegenübertreten?
  • Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
  • Wer hat mir jemals etwas gegeben, das er nun von mir zurückfordern könnte? Mir gehört die ganze weite Welt.
  • Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?
  • Ich will dir den Leviatan beschreiben, seine Stärke und die Schönheit seiner Gestalt:
  • Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
  • Wer ist in der Lage, ihm den Panzer auszuziehen, wer wagt es, ihm zwischen die Zähne zu greifen?
  • Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
  • Wer kann das Tor seines Mauls aufbrechen, das von den fürchterlichen Zähnen verteidigt wird?
  • Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
  • Und schau dir seinen Schuppenpanzer an: wie eine Reihe von Schilden, fest miteinander verbunden!
  • Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
  • Eine Schuppenplatte sitzt neben der anderen, kein Lufthauch geht zwischen ihnen hindurch!
  • Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.
  • Sie hängen fest aneinander und sind so eng verbunden, dass niemand sie auseinanderreißen kann.
  • Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
  • Licht blitzt auf, wenn er schnaubt, und seine Augen funkeln wie die ersten Sonnenstrahlen.
  • None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
  • Aus seinem Rachen schießen Feuerflammen, und die Funken sprühen.
  • Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
  • Aus seinen Nüstern quillt der Rauch wie aus einem Kessel über dem Feuer.
  • I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
  • Sein Atemstoß setzt Kohlen in Brand, eine Flamme schießt aus seinem Rachen hervor.
  • Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
  • Sein Nacken strotzt vor Kraft; wo dieses Ungeheuer hinkommt, da geht die Angst voraus.
  • Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
  • Die Hautfalten am Bauch sind fest und straff, als wären sie gegossen.
  • His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
  • Seine Brust ist hart wie Stein, ja, so fest wie ein Mühlstein.
  • One is so near to another, that no air can come between them.
  • Wenn sich der Leviatan erhebt, geraten selbst Helden in Angst und Schrecken und wissen nicht mehr aus noch ein.
  • They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
  • Jeder Schwerthieb gegen ihn bleibt ohne Wirkung; Speer, Pfeil und Lanze prallen ab.
  • By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
  • Waffen aus Eisen fürchtet er nicht mehr als einen Strohhalm, und Bronze ist für ihn wie morsches Holz.
  • Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
  • Mit Pfeilen lässt er sich nicht in die Flucht jagen, Schleudersteine hält er bloß für Grashälmchen
  • Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.
  • und eine Keule für dürres Stroh. Er kann nur lachen, wenn die Speere auf ihn sausen.
  • His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
  • Unter seinem Bauch ragen Zacken hervor; sie lassen Spuren im Schlamm zurück, als wäre ein Dreschschlitten darübergefahren.
  • In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
  • Er lässt die Tiefe brodeln wie kochendes Wasser, das Meer wallt auf wie Salbe im Kochtopf.
  • The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
  • Er hinterlässt eine glitzernde Spur; man denkt, das Meer hätte silbernes Haar.
  • His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
  • Keiner auf der Erde reicht an ihn heran — er ist ein Geschöpf, das Furcht nicht kennt.
  • When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
  • Selbst auf die Größten sieht er herab, er, der König aller stolzen Tiere!«
  • The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.

  • ← (Das Buch Hiob 40) | (Das Buch Hiob 42) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026