Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Hiob 4) | (Das Buch Hiob 6) →

Hoffnung für Alle

New King James Bible Version

  • »Klag nur, Hiob! Aber meinst du, dich hört jemand? An welchen Engel willst du dich denn wenden?
  • Eliphaz: Job Is Chastened by God

    “Call out now;
    Is there anyone who will answer you?
    And to which of the holy ones will you turn?
  • Wer sich Gott in blinder Wut entgegenstellt und in seiner Dummheit aufbegehrt, der bringt sich um!
  • For wrath kills a foolish man,
    And envy slays a simple one.
  • Ich sah solche Leute in Glück und Frieden leben, dann aber verfluchte ich ihr Hab und Gut.
  • I have seen the foolish taking root,
    But suddenly I cursed his dwelling place.
  • Ohne jede Hilfe standen ihre Kinder da; niemand verteidigte sie, als sie vor Gericht verurteilt wurden.
  • His sons are far from safety,
    They are crushed in the gate,
    And there is no deliverer.
  • Über die Ernte dieser Narren machten sich die Hungrigen her — selbst aus den Dornenhecken rissen sie die Halme heraus und stürzten sich gierig auf all ihren Reichtum.
  • Because the hungry eat up his harvest,
    [a]Taking it even from the thorns,
    [b]And a snare snatches their [c]substance.
  • Unheil wächst nicht auf dem Acker, und Mühsal schießt nicht aus der Erde empor.
  • For affliction does not come from the dust,
    Nor does trouble spring from the ground;
  • Nein, von Geburt an gehört zum Menschsein die Mühe, so wie zum Feuer die Funken gehören.
  • Yet man is born to [d]trouble,
    As the sparks fly upward.
  • Ich an deiner Stelle würde mich an Gott wenden und ihm meinen Rechtsfall vortragen.
  • “But as for me, I would seek God,
    And to God I would commit my cause —
  • Was Gott tut, ist groß und gewaltig, niemand kann es begreifen; seine Wunder sind unzählbar.
  • Who does great things, and unsearchable,
    Marvelous things without number.
  • Er lässt Regen fallen, und die Felder werden reich getränkt.
  • He gives rain on the earth,
    And sends waters on the fields.
  • Wer klein und unbedeutend ist, den macht er groß; die Trauernden können sich wieder freuen, weil er sie rettet.
  • He sets on high those who are lowly,
    And those who mourn are lifted to safety.
  • Die Pläne verschlagener Menschen vereitelt er, so dass ihnen gar nichts gelingt.
  • He frustrates the devices of the crafty,
    So that their hands cannot carry out their plans.
  • Er fängt die Klugen mit ihrer eigenen Klugheit, und ihre Machenschaften durchkreuzt er.
  • He catches the wise in their own craftiness,
    And the counsel of the cunning comes quickly upon them.
  • Am helllichten Tage tappen sie umher, als wäre es stockdunkle Nacht.
  • They meet with darkness in the daytime,
    And grope at noontime as in the night.
  • Gott hilft dem Armen aus der Gewalt der Mächtigen und schützt ihn vor ihren erbarmungslosen Worten.
  • But He saves the needy from the sword,
    From the mouth of the mighty,
    And from their hand.
  • Er gibt den Armen wieder Hoffnung und bringt die Ungerechtigkeit zum Schweigen.
  • So the poor have hope,
    And injustice shuts her mouth.
  • Glücklich ist der Mensch, den Gott zurechtweist! Der Allmächtige will dich erziehen! Sträube dich nicht!
  • “Behold, happy is the man whom God corrects;
    Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
  • Er schlägt dich zwar, doch er heilt auch wieder; er verbindet alle Wunden, die er dir zufügt.
  • For He bruises, but He binds up;
    He wounds, but His hands make whole.
  • Bricht ein Unglück herein, so wird er dich retten; jedes Mal bleibst du vom Untergang verschont.
  • He shall deliver you in six troubles,
    Yes, in seven no evil shall touch you.
  • In der Hungersnot erhält er dich am Leben, und im Krieg bewahrt er dich vor gewaltsamem Tod.
  • In famine He shall redeem you from death,
    And in war from the [e]power of the sword.
  • Er beschützt dich vor übler Nachrede, die wie Peitschenhiebe verletzt. Du musst nicht befürchten, dass dein Besitz verwüstet wird.
  • You shall be hidden from the scourge of the tongue,
    And you shall not be afraid of destruction when it comes.
  • Verderben und Hungersnot lachst du aus, und vor den wilden Tieren hast du keine Angst.
  • You shall laugh at destruction and famine,
    And you shall not be afraid of the beasts of the earth.
  • Steine werden den Ertrag deines Ackers nicht mindern, und die Raubtiere werden dich nicht angreifen.
  • For you shall have a covenant with the stones of the field,
    And the beasts of the field shall be at peace with you.
  • In Ruhe und Frieden kannst du in deinem Haus leben, und schaust du nach deinem Hab und Gut, so fehlt nichts.
  • You shall know that your tent is in peace;
    You shall visit your dwelling and find nothing amiss.
  • Kinder und Enkel wirst du sehen, so zahlreich wie die Blumen auf dem Feld.
  • You shall also know that your descendants shall be many,
    And your offspring like the grass of the earth.
  • Du bleibst rüstig bis ins hohe Alter, und wenn du einst begraben wirst, gleichst du dem Korn, das erst in voller Reife geerntet wird.
  • You shall come to the grave at a full age,
    As a sheaf of grain ripens in its season.
  • Das alles haben wir erforscht. Du kannst uns glauben, es ist wahr! Nun richte dich danach!«
  • Behold, this we have searched out;
    It is true.
    Hear it, and know for yourself.”

  • ← (Das Buch Hiob 4) | (Das Buch Hiob 6) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026