Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 101) | (Die Psalmen 103) →

Hoffnung für Alle

Синодальный перевод Библии

  • Gebet eines Menschen, der allen Mut verloren hat und dem HERRN sein Leid klagt.
  • Псалом Давида. Благослови, душа моя, Господа, и вся внутренность моя — святое имя Его.
  • Höre mein Gebet, HERR, und achte auf meinen Hilfeschrei!
  • Благослови, душа моя, Господа и не забывай всех благодеяний Его.
  • Ich bin in großer Not — verbirg dich nicht vor mir! Höre mir zu und hilf mir schnell!
  • Он прощает все беззакония твои, исцеляет все недуги твои;
  • Mein Leben verflüchtigt sich wie Rauch, mein ganzer Körper glüht, von Fieber geschüttelt.
  • избавляет от могилы жизнь твою, венчает тебя милостью и щедротами;
  • Meine Kraft vertrocknet wie abgemähtes Gras, selbst der Hunger ist mir vergangen.
  • насыщает благами желание твоё: обновляется, подобно орлу, юность твоя.
  • Ich bin nur noch Haut und Knochen, mir bleibt nichts als endloses Stöhnen.
  • Господь творит правду и суд всем обиженным.
  • Man hört mich klagen wie eine Eule in der Wüste, wie ein Käuzchen in verlassenen Ruinen.
  • Он показал пути Свои Моисею, сынам Израилевым — дела Свои.
  • Tiefe Verzweiflung raubt mir den Schlaf; ich fühle mich wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
  • Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив:
  • Tag für Tag beschimpfen mich meine Feinde, und wen sie verfluchen wollen, dem wünschen sie mein Schicksal herbei.
  • не до конца гневается, и не вовек негодует.
  • Ich esse Staub, als wäre es Brot, und in meine Getränke mischen sich Tränen.
  • Не по беззакониям нашим сотворил нам, и не по грехам нашим воздал нам:
  • Denn dein furchtbarer Zorn hat mich getroffen, du hast mich hochgeworfen und zu Boden geschmettert!
  • ибо как высоко небо над землёю, так велика милость Господа к боящимся Его;
  • Mein Leben gleicht einem Schatten, der am Abend in der Dunkelheit verschwindet. Ich bin wie Gras, das bald verdorrt.
  • как далеко восток от запада, так удалил Он от нас беззакония наши;
  • Du aber, HERR, regierst für alle Zeiten; von dir wird man erzählen, solange es Menschen gibt.
  • как отец милует сынов, так милует Господь боящихся Его.
  • Du wirst eingreifen und dich über Zion erbarmen. Denn die Zeit ist gekommen, es zu begnadigen — die Stunde ist da!
  • Ибо Он знает состав наш, помнит, что мы — персть.
  • Dein Volk liebt die Mauern dieser Stadt und trauert über ihre Trümmer.
  • Дни человека — как трава; как цвет полевой, так он цветёт.
  • Aber der HERR wird sie wieder aufbauen, er wird erscheinen in all seiner Pracht. Dann werden die Völker ihn fürchten und alle Könige vor seiner Macht zittern.
  • Пройдёт над ним ветер, и нет его, и место его уже не узнает его.
  • Ja, der HERR wird das Gebet der Hilflosen hören, er lässt ihr Flehen nicht außer Acht.
  • и правда Его на сынах сынов, хранящих завет Его и помнящих заповеди Его, чтобы исполнять их.
  • Diese Worte soll man aufschreiben für die Generationen, die nach uns kommen, damit auch sie es lesen und den HERRN loben:
  • Господь на небесах поставил престол Свой, и царство Его всем обладает.
  • Der HERR blickte von seinem Heiligtum herab, er schaute vom Himmel auf die Erde.
  • Благословите Господа, все Ангелы Его, крепкие силою, исполняющие слово Его, повинуясь гласу слова Его;
  • Er hörte das Stöhnen der Gefangenen und rettete sie vor dem sicheren Tod.
  • благословите Господа, все воинства Его, служители Его, исполняющие волю Его;
  • Darum wird man den HERRN auf dem Berg Zion rühmen; in ganz Jerusalem wird man ihn loben,
  • благословите Господа, все дела Его, во всех местах владычества Его. Благослови, душа моя, Господа!

  • ← (Die Psalmen 101) | (Die Psalmen 103) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026