Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New King James Bible Version
Dankt dem HERRN, denn er ist gut, und seine Gnade hört niemals auf!
Dies sollen alle bekennen, die der HERR erlöst hat. Ja, er hat sie aus der Gewalt ihrer Unterdrücker befreit
Let the redeemed of the Lord say so,
Whom He has redeemed from the hand of the enemy,
Whom He has redeemed from the hand of the enemy,
und aus fernen Ländern wieder zurückgebracht — aus Ost und West, aus Nord und Süd.
And gathered out of the lands,
From the east and from the west,
From the north and from the south.
From the east and from the west,
From the north and from the south.
Manche irrten in der trostlosen Wüste umher und konnten keinen bewohnten Ort finden.
They wandered in the wilderness in a desolate way;
They found no city to dwell in.
They found no city to dwell in.
Hunger und Durst raubten ihnen alle Kraft, sie waren der Verzweiflung nahe.
Hungry and thirsty,
Their soul fainted in them.
Their soul fainted in them.
In auswegloser Lage schrien sie zum HERRN, und er rettete sie aus ihrer Not.
Then they cried out to the Lord in their trouble,
And He delivered them out of their distresses.
And He delivered them out of their distresses.
Er half ihnen, den richtigen Weg zu finden, und führte sie zu einer bewohnten Stadt.
And He led them forth by the right way,
That they might go to a city for a dwelling place.
That they might go to a city for a dwelling place.
Sie sollen den HERRN preisen für seine Gnade und für seine Wunder, die er uns Menschen erleben lässt!
Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness,
And for His wonderful works to the children of men!
And for His wonderful works to the children of men!
Denn er hat den Verdurstenden zu trinken gegeben, die Hungernden versorgte er mit reichlich Nahrung.
For He satisfies the longing soul,
And fills the hungry soul with goodness.
And fills the hungry soul with goodness.
Andere lagen in der Finsternis gefangen und litten unter ihren schweren Fesseln.
Sie hatten missachtet, was Gott ihnen sagte, und die Weisungen des Höchsten in den Wind geschlagen.
Darum zerbrach er ihren Stolz durch Mühsal und Leid; sie lagen am Boden, und keiner half ihnen auf.
Therefore He brought down their heart with labor;
They fell down, and there was none to help.
They fell down, and there was none to help.
In auswegloser Lage schrien sie zum HERRN, und er rettete sie aus ihrer Not.
Then they cried out to the Lord in their trouble,
And He saved them out of their distresses.
And He saved them out of their distresses.
Er holte sie aus den finsteren Kerkern heraus und riss ihre Fesseln entzwei.
He brought them out of darkness and the shadow of death,
And broke their chains in pieces.
And broke their chains in pieces.
Sie sollen den HERRN preisen für seine Gnade und für seine Wunder, die er uns Menschen erleben lässt!
Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness,
And for His wonderful works to the children of men!
And for His wonderful works to the children of men!
Denn er hat die gepanzerten Türen zerschmettert und die eisernen Riegel aufgebrochen.
For He has broken the gates of bronze,
And cut the bars of iron in two.
And cut the bars of iron in two.
Andere hatten leichtfertig gesündigt; wegen ihrer Verfehlungen siechten sie nun dahin.
Fools, because of their transgression,
And because of their iniquities, were afflicted.
And because of their iniquities, were afflicted.
Zuletzt ekelten sie sich vor jeder Speise und standen schon an der Schwelle des Todes.
Their soul abhorred all manner of food,
And they drew near to the gates of death.
And they drew near to the gates of death.
In auswegloser Lage schrien sie zum HERRN, und er rettete sie aus ihrer Not.
Then they cried out to the Lord in their trouble,
And He saved them out of their distresses.
And He saved them out of their distresses.
Er sprach nur ein Wort, und sie wurden gesund. So bewahrte er sie vor dem sicheren Tod.
He sent His word and healed them,
And delivered them from their destructions.
And delivered them from their destructions.
Sie sollen den HERRN preisen für seine Gnade und für seine Wunder, die er uns Menschen erleben lässt!
Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness,
And for His wonderful works to the children of men!
And for His wonderful works to the children of men!
Aus Dank sollen sie ihm Opfergaben bringen und voll Freude von seinen Taten erzählen!
Wieder andere segelten aufs Meer hinaus, um mit ihren Schiffen Handel zu treiben.
Those who go down to the sea in ships,
Who do business on great waters,
Who do business on great waters,
Dort erlebten sie die Macht des HERRN, auf hoher See wurden sie Zeugen seiner Wunder.
They see the works of the Lord,
And His wonders in the deep.
And His wonders in the deep.
Nur ein Wort von ihm — und ein Sturm peitschte das Meer. Wogen türmten sich auf,
For He commands and raises the stormy wind,
Which lifts up the waves of the sea.
Which lifts up the waves of the sea.
warfen die Schiffe hoch in die Luft und stießen sie sogleich wieder in die Tiefe. Da verloren die Seeleute jede Hoffnung.
They mount up to the heavens,
They go down again to the depths;
Their soul melts because of trouble.
They go down again to the depths;
Their soul melts because of trouble.
Sie wankten und taumelten wie Betrunkene, mit ihrer Weisheit waren sie am Ende.
In auswegloser Lage schrien sie zum HERRN, und er rettete sie aus ihrer Not.
Then they cry out to the Lord in their trouble,
And He brings them out of their distresses.
And He brings them out of their distresses.
Er bannte die tödliche Gefahr: Der Sturm legte sich, und die Wellen wurden ruhig.
He calms the storm,
So that its waves are still.
So that its waves are still.
Da jubelten sie, dass endlich Stille herrschte! Gott brachte sie in den sicheren Hafen, an das ersehnte Ziel.
Then they are glad because they are quiet;
So He guides them to their desired haven.
So He guides them to their desired haven.
Sie sollen den HERRN preisen für seine Gnade und für seine Wunder, die er uns Menschen erleben lässt!
Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness,
And for His wonderful works to the children of men!
And for His wonderful works to the children of men!
Vor der ganzen Gemeinde sollen sie ihn rühmen und ihn loben vor dem Rat der führenden Männer.
Let them exalt Him also in the assembly of the people,
And praise Him in the company of the elders.
And praise Him in the company of the elders.
Gott verwandelt wasserreiches Land in dürre Wüste, und wo vorher Quellen sprudelten, entstehen trostlose Steppen.
He turns rivers into a wilderness,
And the watersprings into dry ground;
And the watersprings into dry ground;
Fruchtbare Gebiete lässt er zur Salzwüste veröden, wenn die Bosheit der Bewohner dort überhandnimmt.
Doch er verwandelt auch dürres Land in eine Oase und lässt mitten in der Steppe Quellen aufbrechen.
He turns a wilderness into pools of water,
And dry land into watersprings.
And dry land into watersprings.
Hungernde Menschen siedeln sich dort an und gründen Städte, um darin zu wohnen.
There He makes the hungry dwell,
That they may establish a city for a dwelling place,
That they may establish a city for a dwelling place,
Sie bestellen die Felder, legen Weinberge an und bringen Jahr für Jahr eine reiche Ernte ein.
And sow fields and plant vineyards,
That they may yield a fruitful harvest.
That they may yield a fruitful harvest.
Gott segnet sie mit vielen Kindern und vergrößert ihre Viehherden immer mehr.
He also blesses them, and they multiply greatly;
And He does not let their cattle decrease.
And He does not let their cattle decrease.
Doch wenn sie immer weniger werden, wenn sie gebeugt sind von Unglück und Leid,
When they are diminished and brought low
Through oppression, affliction, and sorrow,
Through oppression, affliction, and sorrow,
dann macht Gott ihre Unterdrücker zum Gespött und lässt sie in der Wüste umherirren.
He pours contempt on princes,
And causes them to wander in the wilderness where there is no way;
And causes them to wander in the wilderness where there is no way;
Die Hilflosen aber rettet er aus ihrem Elend und lässt ihre Familien wachsen wie große Herden.
Yet He sets the poor on high, far from affliction,
And makes their families like a flock.
And makes their families like a flock.
Die aufrichtigen Menschen sehen es voll Freude, und alle niederträchtigen müssen verstummen.
The righteous see it and rejoice,
And all iniquity stops its mouth.
And all iniquity stops its mouth.