Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New International Bible Version
Von David. Nach der Melodie: »Lilien«.
Rette mich, Gott, das Wasser steht mir bis zum Hals!
I sink in the miry depths,
where there is no foothold.
I have come into the deep waters;
the floods engulf me.
where there is no foothold.
I have come into the deep waters;
the floods engulf me.
Ich versinke im tiefen Schlamm, meine Füße finden keinen Halt mehr. Die Strudel ziehen mich nach unten, und die Fluten schlagen schon über mir zusammen.
I am worn out calling for help;
my throat is parched.
My eyes fail,
looking for my God.
my throat is parched.
My eyes fail,
looking for my God.
Ich habe mich heiser geschrien und bin völlig erschöpft. Meine Augen sind vom Weinen ganz verquollen, vergeblich halte ich Ausschau nach meinem Gott.
Those who hate me without reason
outnumber the hairs of my head;
many are my enemies without cause,
those who seek to destroy me.
I am forced to restore
what I did not steal.
outnumber the hairs of my head;
many are my enemies without cause,
those who seek to destroy me.
I am forced to restore
what I did not steal.
Wie viele hassen mich ohne jeden Grund! Ich habe mehr Feinde als Haare auf dem Kopf. Sie besitzen Macht und wollen mich auslöschen. Ich soll zurückgeben, was ich nie gestohlen habe, so fordern sie lauthals von mir.
You, God, know my folly;
my guilt is not hidden from you.
my guilt is not hidden from you.
Menschen können mir nichts vorwerfen, in deinen Augen jedoch bin ich nicht ohne Schuld; du weißt besser als ich, wie dumm ich war.
Lord, the Lord Almighty,
may those who hope in you
not be disgraced because of me;
God of Israel,
may those who seek you
not be put to shame because of me.
may those who hope in you
not be disgraced because of me;
God of Israel,
may those who seek you
not be put to shame because of me.
Du bist der HERR, der allmächtige Gott Israels: Enttäusche nicht die Menschen, die auf dich hoffen! Denn wenn sie sehen, dass du mich im Stich lässt, werden sie an dir verzweifeln!
For I endure scorn for your sake,
and shame covers my face.
and shame covers my face.
Man verhöhnt mich, weil ich zu dir gehöre, Schimpf und Schande muss ich über mich ergehen lassen.
I am a foreigner to my own family,
a stranger to my own mother’s children;
a stranger to my own mother’s children;
Meine Verwandten wollen nichts mehr von mir wissen, selbst meinen Brüdern bin ich fremd geworden.
for zeal for your house consumes me,
and the insults of those who insult you fall on me.
and the insults of those who insult you fall on me.
Ich verzehre mich im Eifer für deinen Tempel. Die Anfeindungen, die dir, Gott, galten, haben mich getroffen.
When I weep and fast,
I must endure scorn;
I must endure scorn;
Ich weinte über den Zustand deines Heiligtums und fastete, aber damit wurde ich erst recht zum Gespött der Leute.
when I put on sackcloth,
people make sport of me.
people make sport of me.
Als ich ein grobes Trauergewand anzog, kam ich noch mehr ins Gerede.
Those who sit at the gate mock me,
and I am the song of the drunkards.
and I am the song of the drunkards.
Auf dem Marktplatz zerreißen sie sich das Maul über mich; und bei Zechgelagen grölen sie ihre Spottlieder.
But I pray to you, Lord,
in the time of your favor;
in your great love, O God,
answer me with your sure salvation.
in the time of your favor;
in your great love, O God,
answer me with your sure salvation.
Ich aber bete zu dir, HERR! Jetzt ist die Zeit gekommen, in der du mir gnädig sein wirst! Erhöre mich, Gott, denn deine Güte ist groß und auf deine Hilfe ist immer Verlass.
Rescue me from the mire,
do not let me sink;
deliver me from those who hate me,
from the deep waters.
do not let me sink;
deliver me from those who hate me,
from the deep waters.
Ziehe mich aus dem Sumpf heraus, lass mich nicht versinken! Rette mich vor denen, die mich hassen! Zieh mich heraus aus dem reißenden Wasser,
Do not let the floodwaters engulf me
or the depths swallow me up
or the pit close its mouth over me.
or the depths swallow me up
or the pit close its mouth over me.
sonst schlagen die Fluten über mir zusammen, und der Strudel reißt mich in die Tiefe. Hol mich heraus, sonst verschlingt mich der Abgrund!
Answer me, Lord, out of the goodness of your love;
in your great mercy turn to me.
in your great mercy turn to me.
Erhöre mich, HERR, denn deine Güte tröstet mich! Wende dich mir zu in deinem großen Erbarmen.
Do not hide your face from your servant;
answer me quickly, for I am in trouble.
answer me quickly, for I am in trouble.
Verbirg dich nicht länger vor mir, ich bin doch dein Diener! Ich weiß keinen Ausweg mehr, darum erhöre mich bald.
Come near and rescue me;
deliver me because of my foes.
deliver me because of my foes.
Komm und rette mich, ja, erlöse mich, damit meine Feinde das Nachsehen haben!
You know how I am scorned, disgraced and shamed;
all my enemies are before you.
all my enemies are before you.
Du kennst die Schmach, die man mir zufügt, du weißt, wie man mich mit Hohn und Spott überschüttet. Und du kennst jeden, der mich bedrängt.
Scorn has broken my heart
and has left me helpless;
I looked for sympathy, but there was none,
for comforters, but I found none.
and has left me helpless;
I looked for sympathy, but there was none,
for comforters, but I found none.
Die Schande bricht mir das Herz, sie macht mich krank. Ich hoffte auf Mitleid, aber nein! Ich suchte Trost und fand ihn nicht!
They put gall in my food
and gave me vinegar for my thirst.
and gave me vinegar for my thirst.
Sie mischten Gift in meine Speise; und als ich Durst hatte, gaben sie mir Essig zu trinken.
Ihre Opferfeste sollen ihnen zu einer Falle werden, in der sie sich selbst fangen!
May their eyes be darkened so they cannot see,
and their backs be bent forever.
and their backs be bent forever.
Mach sie blind, damit sie nichts mehr sehen, und lass sie für immer kraftlos hin- und herschwanken!
Pour out your wrath on them;
let your fierce anger overtake them.
let your fierce anger overtake them.
Schütte deinen Zorn über sie aus, überwältige sie in deinem Grimm!
May their place be deserted;
let there be no one to dwell in their tents.
let there be no one to dwell in their tents.
Ihr Besitz soll veröden, in ihren Zelten soll niemand mehr wohnen!
For they persecute those you wound
and talk about the pain of those you hurt.
and talk about the pain of those you hurt.
Denn erbarmungslos verfolgen sie den, den du doch schon gestraft hast. Schadenfroh erzählen sie von seinen Schmerzen.
Charge them with crime upon crime;
do not let them share in your salvation.
do not let them share in your salvation.
Vergib ihnen nichts! Rechne ihnen jede einzelne Schuld an, damit sie nicht vor dir bestehen können!
May they be blotted out of the book of life
and not be listed with the righteous.
and not be listed with the righteous.
Lösche ihre Namen aus dem Buch des Lebens, damit sie nicht bei denen aufgeschrieben sind, die zu dir gehören!
But as for me, afflicted and in pain —
may your salvation, God, protect me.
may your salvation, God, protect me.
Ich aber bin elend und von Schmerzen gequält. Beschütze mich, Gott, und hilf mir wieder auf!
I will praise God’s name in song
and glorify him with thanksgiving.
and glorify him with thanksgiving.
Dann will ich dich loben mit meinem Lied; ich will deinen Namen rühmen und dir danken!
This will please the Lord more than an ox,
more than a bull with its horns and hooves.
more than a bull with its horns and hooves.
Daran hast du mehr Freude als an Rindern, die man dir opfert, oder an fetten Stieren.
The poor will see and be glad —
you who seek God, may your hearts live!
you who seek God, may your hearts live!
Wenn die Unterdrückten das sehen, werden sie froh. Ihr, die ihr nach Gott fragt, fasst neuen Mut!
The Lord hears the needy
and does not despise his captive people.
and does not despise his captive people.
Denn der HERR hört das Rufen der Armen und Hilflosen. Die Menschen, die um seinetwillen ins Gefängnis geworfen werden, überlässt er nicht ihrem Schicksal.
Let heaven and earth praise him,
the seas and all that move in them,
the seas and all that move in them,
Himmel und Erde sollen ihn loben, die Meere und alles, was darin lebt!
for God will save Zion
and rebuild the cities of Judah.
Then people will settle there and possess it;
and rebuild the cities of Judah.
Then people will settle there and possess it;