Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Синодальный перевод Библии
Ein Lied von Asaf. Gott ist gut zu Israel, zu allen, die ein reines Herz haben. Das kann niemand bestreiten!
Учение Асафа. Для чего, Боже, отринул нас навсегда? возгорелся гнев Твой на овец пажити Твоей?
Ich aber wäre beinahe gestrauchelt; es fehlte nicht viel, und ich wäre zu Fall gekommen.
Вспомни сонм Твой, который Ты стяжал издревле, искупил в жезл достояния Твоего, — эту гору Сион, на которой Ты вселился.
Denn ich beneidete die überheblichen Menschen: Ihnen geht es so gut, obwohl Gott ihnen gleichgültig ist.
Подвигни стопы Твои к вековым развалинам: всё разрушил враг во святилище.
Ihr Leben lang haben sie keine Schmerzen, sie strotzen vor Gesundheit und Kraft.
Рыкают враги Твои среди собраний Твоих; поставили знаки свои вместо знамений наших;
Sie müssen sich nicht abplagen wie andere Menschen, und die täglichen Sorgen sind ihnen ganz und gar fremd.
показывали себя подобными поднимающему вверх секиру на сплетшиеся ветви дерева;
Wie ein Schmuckstück tragen sie ihren Stolz zur Schau, ja, sie prahlen sogar mit ihren Gewalttaten.
и ныне все резьбы в нём в один раз разрушили секирами и бердышами;
In ihren feisten Gesichtern spiegelt sich die Bosheit ihres Herzens wider.
предали огню святилище Твоё; совсем осквернили жилище имени Твоего;
Mit Verachtung schauen sie auf andere herab und verhöhnen sie, mit zynischen Worten setzen sie jeden unter Druck.
сказали в сердце своём: «разорим их совсем», — и сожгли все места собраний Божиих на земле.
Sie tun, als kämen ihre Worte vom Himmel; sie meinen, ihre Sprüche seien für die ganze Menschheit wichtig.
Знамений наших мы не видим, нет уже пророка, и нет с нами, кто знал бы, доколе это будет.
Darum läuft sogar Gottes Volk ihnen nach, gierig saugt es ihre Worte auf wie frisches Wasser.
Доколе, Боже, будет поносить враг? вечно ли будет хулить противник имя Твоё?
Denn diese eingebildeten Leute sagen: »Gott kümmert sich um nichts — wie sollte er auch? Er thront weit oben und weiß nicht, was sich hier unten abspielt!«
Для чего отклоняешь руку Твою и десницу Твою? Из среды недра Твоего порази их.
Selbstsicher und sorglos leben sie in den Tag hinein, ihr Vermögen und ihre Macht werden immer größer.
Боже, Царь мой от века, устрояющий спасение посреди земли!
War es denn völlig umsonst, dass ich mir ein reines Gewissen bewahrte und mir nie etwas zuschulden kommen ließ?
Ты расторг силою Твоею море, Ты сокрушил головы змиев в воде;
Jeder Tag wird mir zur Qual, eine Strafe ist er schon am frühen Morgen!
Ты сокрушил голову левиафана, отдал его в пищу людям пустыни,
Hätte ich mir vorgenommen: »Ich will genauso vermessen reden wie sie!«, dann hätte ich dein ganzes Volk verraten.
Ты иссёк источник и поток, Ты иссушил сильные реки.
Also versuchte ich zu begreifen, warum es dem Gottlosen gut und dem Frommen schlecht geht, aber es war viel zu schwer für mich.
Твой день и Твоя ночь: Ты уготовал светила и солнце;
Schließlich ging ich in dein Heiligtum, und dort wurde mir auf einmal klar: Entscheidend ist, wie ihr Leben endet!
Ты установил все пределы земли, лето и зиму Ты учредил.
Du stellst sie auf schlüpfrigen Boden und wirst sie ins Verderben stürzen.
Вспомни же: враг поносит Господа, и люди безумные хулят имя Твоё.
Ganz plötzlich wird sie das Entsetzen packen, sie werden ein Ende mit Schrecken nehmen.
Не предай зверям душу горлицы Твоей; собрания убогих Твоих не забудь навсегда.
Wie ein Traum beim Erwachen verschwindet, so vergehen sie, wenn du dich erhebst, o Herr.
Призри на завет Твой; ибо наполнились все мрачные места земли жилищами насилия.
Als ich verbittert war und mich vor Kummer verzehrte,
Да не возвратится угнетённый посрамлённым; нищий и убогий да восхвалят имя Твоё.
da war ich dumm wie ein Stück Vieh, ich hatte nichts begriffen.
Восстань, Боже, защити дело Твоё, вспомни вседневное поношение Твоё от безумного;