Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Sammlung der Sprüche 15) | (Die Sammlung der Sprüche 17) →

Hoffnung für Alle

Cовременный перевод Библии WBTC

  • Der Mensch denkt über vieles nach und macht seine Pläne, das letzte Wort aber hat der HERR.
  • Человек предполагает, а Господь располагает.
  • Der Mensch hält sein Handeln für richtig, aber der HERR prüft seine Beweggründe.
  • Человек считает, что он прав во всём, но Господь судит по истинным поступкам.
  • Vertraue dem HERRN deine Pläne an, er wird dir Gelingen schenken.
  • Во всех делах твоих обращайся за помощью к Господу, и тогда тебя ждёт успех.
  • Der HERR sorgt dafür, dass jeden das Los trifft, das er verdient — auch für den Gottlosen kommt der Tag des Verderbens.
  • У Господа на всё есть планы. В планах Господних крушение злобных.
  • Der HERR verabscheut die Hochmütigen. Du kannst sicher sein: Keiner entkommt seiner Strafe!
  • Господу неугоден тот, кто ставит себя выше других. Господь непременно накажет гордецов.
  • Wer dem HERRN treu ist und Liebe übt, dem wird die Schuld vergeben; und wer Ehrfurcht vor dem HERRN hat, der meidet das Böse.
  • Истинная любовь и верность сделают тебя чистым в душе. Почитай Господа, и ты будешь вдали от зла.
  • Wenn dein Handeln dem HERRN gefällt, bewegt er sogar deine Feinde dazu, mit dir Frieden zu schließen.
  • Живущий праведно — угоден Господу, и даже враги такого человека будут с ним в мире.
  • Besser wenig Besitz, der ehrlich verdient ist, als großer Reichtum, durch Betrug erschlichen.
  • Лучше немного приобрести правдой, чем много — обманом.
  • Der Mensch plant seinen Weg, aber der HERR lenkt seine Schritte.
  • Человек строит планы, но Господь решает их осуществление.
  • Der König urteilt an Gottes Stelle, darum irrt er sich nicht, wenn er Recht spricht.
  • Слово царя — закон. Его решения должны быть справедливы.
  • Der HERR will, dass Waage und Gewichte stimmen, denn er selbst hat diese Ordnung aufgestellt.
  • Господь хочет, чтобы все весы были верны и все соглашения справедливы.
  • Königen ist das Unrecht verhasst, denn ihre Macht ist nur sicher, wenn Gerechtigkeit herrscht.
  • Цари ненавидят дела злых. Доброта придаёт его царству силу.
  • Könige wollen die Wahrheit hören, darum achten sie ehrliche Menschen.
  • Цари всегда хотят слышать правду, им нравятся люди, которые не лгут.
  • Der Zorn des Königs ist ein Vorbote des Todes, deshalb versucht ein kluger Mensch, ihn freundlich zu stimmen.
  • Царь во гневе может убить, но мудрый человек постарается, чтобы царь был счастлив.
  • Die Gunst des Königs bedeutet Leben; seine Anerkennung ist so wohltuend wie ein sanfter Frühlingsregen.
  • Если счастлив царь, то жизнь лучше для всех. Его расположение — это весенний дождь из облаков.
  • Weisheit und Urteilsvermögen zu erlangen ist viel kostbarer als Silber oder Gold!
  • Мудрость стоит дороже золота, разум стоит дороже серебра.
  • Ein aufrichtiger Mensch meidet das Böse; wer dies beachtet, wird sein Leben retten.
  • Добрые люди стараются жить вдалеке от зла. Кто осторожен, тот спасёт свою душу.
  • Stolz führt zum Sturz, und Hochmut kommt vor dem Fall!
  • Человеку гордому грозит гибель, высокомерному грозит поражение.
  • Lieber bescheiden und arm sein als Beute teilen mit den Hochmütigen!
  • Лучше быть смиренным и жить среди бедных, чем делить богатство с высокомерными.
  • Wer auf das hört, was ihm beigebracht wird, der hat Erfolg; und wer dem HERRN vertraut, der findet Glück.
  • Тот, кто слушает советы других, преуспеет, и тот, кто надеется на Бога, будет благословен.
  • Man verlässt sich auf das Urteil eines vernünftigen Menschen; und wenn er dazu noch gut reden kann, wird man viel von ihm lernen.
  • Если мудр человек, другие это поймут, и тот, кто осторожно выбирает слова, — убедителен.
  • Wer Einsicht besitzt, für den ist sie eine Quelle des Lebens; aber ein Dummkopf wird durch seine eigene Dummheit bestraft.
  • Мудрость приносит истинную жизнь мудрым, глупые учатся ещё большей глупости.
  • Ein weiser Mensch spricht weise Worte und kann andere damit überzeugen.
  • Мудрый думает, прежде чем говорить, и, сказанное им достойно внимания.
  • Ein freundliches Wort ist wie Honig: angenehm im Geschmack und gesund für den Körper.
  • Добрые слова подобны мёду и целебны для человека.
  • Manch einer wähnt sich auf dem richtigen Weg — und läuft geradewegs in den Tod.
  • Есть путь, который людям кажется правильным, но он ведёт к смерти.
  • Hunger treibt den Menschen an; er muss arbeiten, um satt zu werden.
  • Голод работающего заставляет его работать ради хлеба его.
  • Ein gemeiner Mensch brütet immer neues Unheil aus; seine Worte zerstören wie Feuer.
  • Ничтожный человек замышляет недоброе, его советы, как огонь, опасны.
  • Ein hinterlistiger Mensch sät Zank und Streit, und ein Lästermaul bringt Freunde auseinander.
  • Склочник — всегда причина ссор, а сплетник разрушает дружбу.
  • Ein verbrecherischer Mensch beschwatzt seinen Freund und bringt ihn auf krumme Wege.
  • Вспыльчивый причиняет беды друзьям и ведёт их по неверной дороге.
  • Wer listig mit den Augen zwinkert, führt Böses im Schilde; wer entschlossen die Lippen zusammenpresst, hat es schon getan.
  • Кто подмигивает и ухмыляется, задумывает недоброе.
  • Graues Haar ist ein würdevoller Schmuck — angemessen für alle, die Gottes Gebote befolgen.
  • Седина — корона славы, она приходит от праведной жизни.
  • Geduld zu haben ist besser, als ein Held zu sein; und sich selbst beherrschen ist besser, als Städte zu erobern!
  • Лучше быть терпеливым воином, чем смелым; и лучше владеть собой, чем владеть целым городом.
  • Der Mensch wirft das Los, um Gott zu befragen; und der HERR allein bestimmt die Antwort.
  • Ища решения, люди бросают жребий, но решение приходит от Господа.

  • ← (Die Sammlung der Sprüche 15) | (Die Sammlung der Sprüche 17) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026