Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Sammlung der Sprüche 17:21
-
Hoffnung für Alle
Wer einen nichtsnutzigen Sohn hat, kennt nur Sorge und Leid.
-
Wer einen Narren zeugt, der hat Grämen; und eines Narren Vater hat keine Freude.
-
Wer einen Toren zeugt, dem bringt es Gram; der Vater eines Narren kann sich nicht freuen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Родил кто глупого, — себе на горе, и отец глупого не порадуется. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хто народжує дурня — собі на журбу народжує;
тим то батько дурного радощів не знає. -
(en) King James Bible ·
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy. -
(en) New International Bible Version ·
To have a fool for a child brings grief;
there is no joy for the parent of a godless fool. -
(en) English Standard Bible Version ·
He who sires a fool gets himself sorrow,
and the father of a fool has no joy. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хто дурня зродив — то собі на горе; отець безумного не зазнає радощів. -
(en) New King James Bible Version ·
He who begets a scoffer does so to his sorrow,
And the father of a fool has no joy. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Печален отец, чей сын глуп, он никогда не будет счастлив. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Серце нерозумне — біль для його власника. Не має радості батько від невихованого сина, а розумний син приносить радість своїй матері. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Хто родить безумного, родить на смуток собі, і не поті́шиться батько безглуздого. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Горе тому, кто родил глупца;
нет радости отцу дурня. -
(en) New Living Bible Translation ·
It is painful to be the parent of a fool;
there is no joy for the father of a rebel. -
(en) New American Standard Bible ·
He who sires a fool does so to his sorrow,
And the father of a fool has no joy.