Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Синодальный перевод Библии
Wer andere Menschen meidet, denkt nur an sich und seine Wünsche; er wehrt sich gegen alles, was ihn zur Einsicht bringen soll.
Прихоти ищет своенравный, восстаёт против всего умного.
Ein Dummkopf bemüht sich erst gar nicht, etwas zu begreifen — er will bloß zu allem seine Meinung sagen.
Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум.
Wer sich von Gott lossagt, erntet Verachtung; und mit der Schande kommt auch der Hohn.
С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием — поношение.
Die Worte eines Menschen können eine Quelle sein, aus der immerfort Weisheit sprudelt: unerschöpflich und von tiefer Wahrheit.
Слова уст человеческих — глубокие воды; источник мудрости — струящийся поток.
Ein Richter tut Unrecht, wenn er für den Schuldigen Partei ergreift und dem Unschuldigen sein Recht verweigert.
Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде.
Wenn ein unverständiger Mensch seinen Mund aufmacht, gibt es nur Streit und Schläge.
Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои.
Ein Dummkopf schwätzt sich sein eigenes Unglück herbei, kopflos rennt er in seine eigene Falle.
Язык глупого — гибель для него, и уста его — сеть для души его.
Das Geschwätz eines Verleumders ist so verlockend! Es wird begierig verschlungen wie ein Leckerbissen und bleibt für immer im Gedächtnis haften.
Слова наушника — как лакомства, и они входят во внутренность чрева.
Wer seine Arbeit nachlässig tut, ist genauso schlimm wie einer, der alles zerstört.
Нерадивый в работе своей — брат расточителю.
Der HERR ist eine starke Festung: Wer das Rechte tut, findet bei ihm sichere Zuflucht.
Имя Господа — крепкая башня: убегает в неё праведник — и безопасен.
Manch einer denkt, sein Reichtum würde ihn schützen wie eine hohe Mauer — doch das ist nichts als Einbildung!
Имение богатого — крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении.
Stolz führt zum Sturz, Bescheidenheit aber bringt zu Ehren.
Перед падением возносится сердце человека, а смирение предшествует славе.
Wer antwortet, bevor er zugehört hat, zeigt seine Dummheit und macht sich lächerlich.
Кто даёт ответ, не выслушав, тот глуп, и стыд ему.
Ein Mensch kann durch festen Willen sogar körperliche Krankheit ertragen; aber wer den Mut zum Leben verloren hat, ist zu nichts mehr in der Lage.
Дух человека переносит его немощи; а поражённый дух — кто может подкрепить его?
Ein kluger Mensch will gerne dazulernen, darum hält er stets die Ohren offen.
Сердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет знания.
Ein Geschenk öffnet viele Türen und kann dir Zugang zu einflussreichen Leuten verschaffen.
Подарок у человека даёт ему простор и до вельмож доведёт его.
Wer als Erster vor Gericht aussagt, scheint recht zu haben; dann aber kommt sein Gegner und zeigt die andere Seite auf.
Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследует его.
Bei einem Prozess kann das Los zwischen den Gegnern entscheiden, besonders wenn beide Seiten gleich stark sind.
Жребий прекращает споры и решает между сильными.
Ein Freund, den du beleidigt hast, ist schwerer zurückzugewinnen als eine bewachte Festung; wenn man sich entzweit, ist jede Tür verschlossen.
Озлобившийся брат неприступнее крепкого города, и ссоры подобны запорам замка.
Was einmal ausgesprochen ist, fällt auf dich zurück — sei es nun gut oder schlecht.
От плода уст человека наполняется чрево его; произведением уст своих он насыщается.
Worte haben Macht: Sie können über Leben und Tod entscheiden. Wer sich gerne reden hört, muss mit den Folgen leben.
Смерть и жизнь — во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его.
Wer eine Frau gefunden hat, der hat es gut; es ist ein Zeichen der Güte des HERRN.
Кто нашёл добрую жену, тот нашёл благо и получил благодать от Господа.
Wenn ein Armer etwas braucht, muss er bescheiden fragen; ein Reicher aber antwortet hart und stolz.
С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает грубо.