Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Переклад Біблії Турконяка
Folgende Worte stammen von König Lemuel; seine Mutter gab sie ihm mit auf den Weg.
Ось мої слова, сказані від Бога, — висловлювання царя, яких його навчила його мати.
Sie sagte: »Du bist mein geliebter Sohn, die Antwort auf meine Gebete! Was soll ich dir raten?
Чого, дитино, будеш дотримуватися, — хіба не слів Божих? Первородний сину, говорю до тебе! О, сину мого лона! О, дитино моїх молитов!
Lass nicht deine ganze Kraft bei den Frauen, das hat schon viele Könige zu Fall gebracht!
Не роздавай свого багатства жінкам, — ні розуму свого, ні життя свого, аби пізніше не каятися.
Höre, Lemuel, ein König soll sich nicht betrinken und dem Wein nicht ergeben sein!
Роби все з порадою, — і вино пий з порадою. Владні люди схильні до гарячковості, тому хай не п’ють вина.
Er könnte sonst im Rausch das Recht vernachlässigen und die Not der Bedürftigen vergessen.
Щоб, напившись, не забули мудрості й не втратили здатності правильно судити немічних.
Gebt den Wein lieber denen, die dahinsiechen und verbittert sind!
Дайте п’янке тим, які в горі, і вино тим, хто страждає,
Lasst sie trinken und im Rausch ihre Armut und Mühsal vergessen!
аби забули вони про злидні й більше не пам’ятали страждань.
Du aber tritt für die Leute ein, die sich selbst nicht verteidigen können! Schütze das Recht der Hilflosen!
Відкрий свої уста для Божого слова і суди всіх справедливо.
Sprich für sie und regiere gerecht! Hilf den Armen und Unterdrückten!«
Відкрий свої уста і суди справедливо, — суди убогого та немічного.
Eine tüchtige Frau — wer hat das Glück, sie zu finden? Sie ist wertvoller als viele Juwelen!
Хто знайде метку жінку, — вона цінніша за коштовне каміння!
Ihr Mann kann sich auf sie verlassen, sie bewahrt und vergrößert seinen Besitz.
Їй повністю довіряє серце її чоловіка, — вона багатої здобичі не потребує.
Ihr Leben lang tut sie ihm Gutes, niemals fügt sie ihm Leid zu.
Адже вона все своє життя трудиться для добра чоловіка.
Sie besorgt sich Wolle und Flachs und verarbeitet es mit geschickten Händen.
Вона пряде вовну та льон — робить корисні речі своїми руками.
Von weit her schafft sie Nahrung herbei, wie ein Handelsschiff aus fernen Ländern.
Вона — наче корабель, який, далеко подорожуючи, привозить те, що потрібне для життя.
Noch vor Tagesanbruch steht sie auf und bereitet das Essen; den Mägden sagt sie, was zu tun ist.
Устає вдосвіта, дає домашнім снідати і роботу служницям.
Sie hält Ausschau nach einem ertragreichen Feld und kauft es; von dem Geld, das ihre Arbeit einbringt, pflanzt sie einen Weinberg.
Оглянувши поле, купує його та плодами своїх рук засаджує придбане.
Unermüdlich und voller Tatkraft ist sie bei der Arbeit; was getan werden muss, das packt sie an!
Туго підперезавши свій стан, прикладає свої руки до праці.
Sie merkt, dass ihr Fleiß Gewinn bringt; beim Licht der Lampe arbeitet sie bis spät in die Nacht.
Вона відчула, що працювати — це благо, і всю ніч у неї не гасне світильник.
Mit geschickten Händen spinnt sie ihr eigenes Garn.
Вона руками своїми береться за корисну справу, — своїми руками впевнено тримає веретено.
Sie erbarmt sich über die Armen und gibt den Bedürftigen, was sie brauchen.
Свої долоні вона відкриває для убогого, — простягає прожиток нужденному.
Den kalten Winter fürchtet sie nicht, denn ihre ganze Familie hat Kleider aus guter und warmer Wolle.
Її чоловік, коли де-небудь забариться, не хвилюється про те, як там удома, бо всі, хто при ній, одягнені.
Sie fertigt schöne Decken an, und ihre Kleider macht sie aus feinem Leinen und purpurroter Seide.
Вона пошила подвійний одяг для свого чоловіка, а для себе — плаття з вісону і багряниці.
Ihr Mann ist überall bekannt, und was er sagt, hat Gewicht im Rat der Stadt.
Її чоловік стає помітним при брамах, коли засідає на зборах разом зі старійшинами, мешканцями краю.
Sie näht Kleidung aus wertvollen Stoffen und verkauft sie, ihre selbst gemachten Gürtel bietet sie den Händlern an.
Вона виробляє тканину і продає пояси ханаанцям.
Sie ist eine würdevolle und angesehene Frau, zuversichtlich blickt sie in die Zukunft.
Обережно і виважено відкриває вона свої уста, — вона навела порядок зі своїм язиком.
Sie redet nicht gedankenlos, und ihre Anweisungen gibt sie freundlich.
Вона одягнулася в силу та красу і радіє останніми днями.
Sie kennt und überwacht alles, was in ihrem Haus vor sich geht — nur Faulheit kennt sie nicht!
Захищені стежки її домів, і дармового хліба вона не їсть.
Ihre Kinder reden voller Stolz von ihr, und ihr Mann lobt sie mit überschwänglichen Worten:
Уста відкриває мудро та згідно із законом, її милосердя піднесло її дітей, вони стали заможними, а її чоловік так похвалив її:
»Es gibt wohl viele gute und tüchtige Frauen, aber du übertriffst sie alle!«
Багато жінок набувають багатство, багато — здійснюють великі справи, але ти пішла далі й перевершила всіх!
Anmut kann täuschen, und Schönheit vergeht — doch wenn eine Frau Ehrfurcht vor dem HERRN hat, dann verdient sie das höchste Lob!
Догоджання — омана, краса жінки — примарна, а розумна жінка — благословенна. Нехай величає вона страх Господній.