Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch der Könige 14) | (Das erste Buch der Könige 16) →

Lutherbibel

New King James Bible Version

  • Im 18. Jahr des Königs Jerobeam, des Sohnes Nebats, ward Abiam König in Juda,
  • Abijam Reigns in Judah

    In the eighteenth year of King Jeroboam the son of Nebat, Abijam became king over Judah.
  • und regierte drei Jahre zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Maacha, eine Tochter Abisaloms.
  • He reigned three years in Jerusalem. His mother’s name was Maachah the granddaughter of Abishalom.
  • Und er wandelte in allen Sünden seines Vaters, die er vor ihm getan hatte, und sein Herz war nicht rechtschaffen an dem HERRN, seinem Gott, wie das Herz seines Vaters David.
  • And he walked in all the sins of his father, which he had done before him; his heart was not [a]loyal to the Lord his God, as was the heart of his father David.
  • Denn um Davids willen gab der HERR, sein Gott, ihm eine Leuchte zu Jerusalem, daß er seinen Sohn nach ihm erweckte und Jerusalem erhielt,
  • Nevertheless for David’s sake the Lord his God gave him a lamp in Jerusalem, by setting up his son after him and by establishing Jerusalem;
  • darum daß David getan hatte, was dem HERRN wohl gefiel, und nicht gewichen war von allem, was er ihm gebot sein Leben lang, außer in dem Handel mit Uria, dem Hethiter.
  • because David did what was right in the eyes of the Lord, and had not turned aside from anything that He commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.
  • Es war aber Krieg zwischen Rehabeam und Jerobeam sein Leben lang.
  • And there was war between [b]Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
  • Was aber mehr von Abiam zu sagen ist und alles, was er getan hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Juda’s. Es war aber Krieg zwischen Abiam und Jerobeam.
  • Now the rest of the acts of Abijam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.
  • Und Abiam entschlief mit seinen Vätern, und sie begruben ihn in der Stadt Davids. Und Asa, sein Sohn, ward König an seiner Statt.
  • So Abijam [c]rested with his fathers, and they buried him in the City of David. Then Asa his son reigned in his place.
  • Im 20. Jahr des Königs Jerobeam über Israel ward Asa König in Juda,
  • Asa Reigns in Judah

    In the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa became king over Judah.
  • und regierte 41 Jahre zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Maacha, eine Tochter Abisaloms.
  • And he reigned forty-one years in Jerusalem. His grandmother’s name was Maachah the granddaughter of Abishalom.
  • Und Asa tat was dem HERRN wohl gefiel, wie sein Vater David,
  • Asa did what was right in the eyes of the Lord, as did his father David.
  • und tat die Hurer aus dem Lande und tat ab alle Götzen, die seine Väter gemacht hatten.
  • And he banished the [d]perverted persons from the land, and removed all the idols that his fathers had made.
  • Dazu setzte er auch sein Mutter Maacha ab, daß sie nicht mehr Herrin war, weil sie ein Greuelbild gemacht hatte der Aschera. Und Asa rottete aus ihr Greuelbild und verbrannte es am Bach Kidron.
  • Also he removed Maachah his grandmother from being queen mother, because she had made an obscene image of [e]Asherah. And Asa cut down her obscene image and burned it by the Brook Kidron.
  • Aber die Höhen taten sie nicht ab. Doch war das Herz Asas rechtschaffen an dem HERRN sein Leben lang.
  • But the [f]high places were not removed. Nevertheless Asa’s heart was loyal to the Lord all his days.
  • Und das Silber und Gold und Gefäß, das sein Vater geheiligt hatte, und was von ihm selbst geheiligt war, brachte er ein zum Hause des HERRN.
  • He also brought into the house of the Lord the things which his father had dedicated, and the things which he himself had dedicated: silver and gold and utensils.
  • Und es war Streit zwischen Asa und Baesa, dem König Israels, ihr Leben lang.
  • Now there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
  • Basea aber, der König Israels, zog herauf wider Juda und baute Rama, daß niemand sollte aus und ein ziehen auf Asas Seite, des Königs Juda’s.
  • And Baasha king of Israel came up against Judah, and built Ramah, that he might let none go out or come in to Asa king of Judah.
  • Da nahm Asa alles Silber und Gold, das übrig war im Schatz des Hauses des HERRN und im Schatz des Hauses des Königs, und gab’s in seiner Knechte Hände und sandte sie zu Benhadad, dem Sohn Tabrimmons, des Sohnes Hesjons, dem König von Syrien, der zu Damaskus wohnte, und ließ ihm sagen:
  • Then Asa took all the silver and gold that was left in the treasuries of the house of the Lord and the treasuries of the king’s house, and delivered them into the hand of his servants. And King Asa sent them to Ben-Hadad the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, who dwelt in Damascus, saying,
  • Es ist ein Bund zwischen mir und dir und zwischen meinem Vater und deinem Vater; darum schicke ich dir ein Geschenk, Silber und Gold, daß du fahren lassest den Bund, den du mit Baesa, dem König Israels, hast, daß er von mir abziehe.
  • Let there be a treaty between you and me, as there was between my father and your father. See, I have sent you a present of silver and gold. Come and break your treaty with Baasha king of Israel, so that he will withdraw from me.”
  • Benhadad gehorchte dem König Asa und sandte seine Hauptleute wider die Städte Israels und schlug Ijon und Dan und Abel–Beth–Maacha, das ganze Kinneroth samt dem Lande Naphthali.
  • So Ben-Hadad heeded King Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel. He attacked Ijon, Dan, Abel Beth Maachah, and all Chinneroth, with all the land of Naphtali.
  • Da das Baesa hörte, ließ er ab zu bauen Rama und zog wieder gen Thirza.
  • Now it happened, when Baasha heard it, that he stopped building Ramah, and remained in Tirzah.
  • Der König Asa aber bot auf das ganze Juda, niemand ausgenommen, und sie nahmen die Steine und das Holz von Rama weg, womit Baesa gebaut hatte; und der König Asa baute damit Geba–Benjamin und Mizpa.
  • Then King Asa made a proclamation throughout all Judah; none was exempted. And they took away the stones and timber of Ramah, which Baasha had used for building; and with them King Asa built Geba of Benjamin, and Mizpah.
  • Was aber mehr von Asa zu sagen ist und alle seine Macht und alles, was er getan hat, und die Städte, die er gebaut hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Juda’s. Nur war er in seinem Alter an seinen Füßen krank.
  • The rest of all the acts of Asa, all his might, all that he did, and the cities which he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? But in the time of his old age he was diseased in his feet.
  • Und Asa entschlief mit seinen Vätern und ward begraben mit seinen Vätern in der Stadt Davids, seines Vaters. Und Josaphat, sein Sohn, ward König an seiner Statt.
  • So Asa [g]rested with his fathers, and was buried with his fathers in the City of David his father. Then Jehoshaphat his son reigned in his place.
  • Nadab aber, der Sohn Jerobeams, ward König über Israel im zweiten Jahr Asas, des Königs Juda’s, und regierte über Israel zwei Jahre
  • Nadab Reigns in Israel

    Now Nadab the son of Jeroboam became king over Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.
  • und tat, was dem HERRN übel gefiel, und wandelte in dem Wege seines Vaters und in seiner Sünde, durch die er Israel hatte sündigen gemacht.
  • And he did evil in the sight of the Lord, and walked in the way of his father, and in his sin by which he had made Israel sin.
  • Aber Baesa, der Sohn Ahias, aus dem Hause Isaschar, machte einen Bund wider ihn und erschlug ihn zu Gibbethon, welches den Philistern gehört. Denn Nadab und das ganze Israel belagerten Gibbethon.
  • Then Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him. And Baasha killed him at Gibbethon, which belonged to the Philistines, while Nadab and all Israel laid siege to Gibbethon.
  • Also tötete ihn Baesa im dritten Jahr Asas, des Königs Juda’s, und ward König an seiner Statt.
  • Baasha killed him in the third year of Asa king of Judah, and reigned in his place.
  • Als er nun König war, schlug er das ganze Haus Jerobeam und ließ nichts übrig, was Odem hatte, von Jerobeam, bis er ihn vertilgte, nach dem Wort des HERRN, das er geredet hatte durch seinen Knecht Ahia von Silo,
  • And it was so, when he became king, that he killed all the house of Jeroboam. He did not leave to Jeroboam anyone that breathed, until he had destroyed him, according to the word of the Lord which He had spoken by His servant Ahijah the Shilonite,
  • um der Sünden willen Jerobeams, die er tat und durch die er Israel sündigen machte, mit dem Reizen, durch das er den HERRN, den Gott Israels, erzürnte.
  • because of the sins of Jeroboam, which he had sinned and by which he had made Israel sin, because of his provocation with which he had provoked the Lord God of Israel to anger.
  • Was aber mehr von Nadab zu sagen ist und alles, was er getan hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Israels.
  • Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
  • Und es war Krieg zwischen Asa und Baesa, dem König Israels, ihr Leben lang.
  • And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
  • Im dritten Jahr Asas, des Königs Juda’s, ward Baesa, der Sohn Ahias, König über das ganze Israel zu Thirza 24 Jahre;
  • Baasha Reigns in Israel

    In the third year of Asa king of Judah, Baasha the son of Ahijah became king over all Israel in Tirzah, and reigned twenty-four years.
  • und tat, was dem HERRN übel gefiel, und wandelte in dem Wege Jerobeams und in seiner Sünde, durch die er Israel hatte sündigen gemacht.
  • He did evil in the sight of the Lord, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin by which he had made Israel sin.

  • ← (Das erste Buch der Könige 14) | (Das erste Buch der Könige 16) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026