Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch der Könige 3) | (Das erste Buch der Könige 5) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Also war Salomo König über ganz Israel.
  • Solomon’s Officials and Governors

    King Solomon now ruled over all Israel,
  • Und dies waren seine Fürsten: Asarja, der Sohn Zadoks, des Priesters,
  • and these were his high officials:
    Azariah son of Zadok was the priest.
  • Elihoreph und Ahija, die Söhne Sisas, waren Schreiber. Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Kanzler.
  • Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, were court secretaries.
    Jehoshaphat son of Ahilud was the royal historian.
  • Benaja, der Sohn Jojadas, war Feldhauptmann. Zadok und Abjathar waren Priester.
  • Benaiah son of Jehoiada was commander of the army.
    Zadok and Abiathar were priests.
  • Asarja, der Sohn Nathans, war über die Amtleute. Sabud, der Sohn Nathans, war Priester, des Königs Freund.
  • Azariah son of Nathan was in charge of the district governors.
    Zabud son of Nathan, a priest, was a trusted adviser to the king.
  • Ahisar war Hofmeister. Adoniram, der Sohn Abdas, war Rentmeister.
  • Ahishar was manager of the palace property.
    Adoniram son of Abda was in charge of forced labor.
  • Und Salomo hatte zwölf Amtleute über ganz Israel, die den König und sein Haus versorgten. Ein jeder hatte des Jahres einen Monat lang zu versorgen;
  • Solomon also had twelve district governors who were over all Israel. They were responsible for providing food for the king’s household. Each of them arranged provisions for one month of the year.
  • und hießen also: Der Sohn Hurs auf dem Gebirge Ephraim;
  • These are the names of the twelve governors:
    Ben-hur, in the hill country of Ephraim.
  • der Sohn Dekers zu Makaz und zu Saalbim und zu Beth–Semes und zu Elon und Beth–Hanan;
  • Ben-deker, in Makaz, Shaalbim, Beth-shemesh, and Elon-bethhanan.
  • der Sohn Heseds zu Arubboth, und hatte dazu Socho und das ganze Land Hepher;
  • Ben-hesed, in Arubboth, including Socoh and all the land of Hepher.
  • der Sohn Abinadabs über die ganze Herrschaft zu Dor, und hatte Taphath, Salomos Tochter, zum Weibe;
  • Ben-abinadab, in all of Naphoth-dor.a (He was married to Taphath, one of Solomon’s daughters.)
  • Baana, der Sohn Ahiluds, zu Thaanach und zu Megiddo und über ganz Beth–Sean, welches liegt neben Zarthan unter Jesreel, von Beth–Sean bis an Abel–Mehola, bis jenseit Jokmeams;
  • Baana son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, all of Beth-shanb near Zarethan below Jezreel, and all the territory from Beth-shan to Abel-meholah and over to Jokmeam.
  • der Sohn Gebers zu Ramoth in Gilead, und hatte die Flecken Jairs, des Sohnes Manasses, in Gilead und hatte die Gegend Argob, die in Basan liegt, 60 große Städte, vermauert und mit ehernen Riegeln;
  • Ben-geber, in Ramoth-gilead, including the Towns of Jair (named for Jair of the tribe of Manassehc) in Gilead, and in the Argob region of Bashan, including sixty large fortified towns with bronze bars on their gates.
  • Ahinadab, der Sohn Iddos, zu Mahanaim;
  • Ahinadab son of Iddo, in Mahanaim.
  • Ahimaaz in Naphthali, und der nahm auch Salomos Tochter Basmath zum Weibe;
  • Ahimaaz, in Naphtali. (He was married to Basemath, another of Solomon’s daughters.)
  • Baana, der Sohn Husais, in Asser und zu Aloth;
  • Baana son of Hushai, in Asher and in Aloth.
  • Josaphat, der Sohn Paruahs, in Isaschar;
  • Jehoshaphat son of Paruah, in Issachar.
  • Simei, der Sohn Elas, in Benjamin;
  • Shimei son of Ela, in Benjamin.
  • Geber, der Sohn Uris, im Lande Gilead, im Lande Sihons, des Königs der Amoriter und Ogs, des Königs von Basan (ein Amtmann war in demselben Lande.
  • Geber son of Uri, in the land of Gilead,d including the territories of King Sihon of the Amorites and King Og of Bashan.
    There was also one governor over the land of Judah.e
  • Juda aber und Israel, deren war viel wie der Sand am Meer, und sie aßen und tranken und waren fröhlich.

  • Solomon’s Prosperity and Wisdom

    The people of Judah and Israel were as numerous as the sand on the seashore. They were very contented, with plenty to eat and drink.

  • ← (Das erste Buch der Könige 3) | (Das erste Buch der Könige 5) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026