Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch der Chronik 16:26
-
Lutherbibel
Denn aller Heiden Götter sind Götzen; der HERR aber hat den Himmel gemacht.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Götter der Völker sind machtlose Figuren, der HERR aber hat den Himmel geschaffen! -
Denn alle Götter der Völker sind Nichtse, aber der HERR ist es, der den Himmel gemacht hat.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо все боги народов ничто, а Господь небеса сотворил. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо всі боги поганські — ніщота, а Господь сотворив небеса. -
(en) King James Bible ·
For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens. -
(en) New International Bible Version ·
For all the gods of the nations are idols,
but the Lord made the heavens. -
(en) English Standard Bible Version ·
For all the gods of the peoples are worthless idols,
but the Lord made the heavens. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо всї боги поганські нїчо, а Господь сотворив небеса. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ибо все боги мира всего лишь никчёмные изваяния. А Господь сотворил небеса! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже всі боги народів — ідоли, а Бог наш створив небо. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо всі бо́ги наро́дів — божки́, а Господь небеса́ сотворив! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Все боги народов — идолы,
а Господь сотворил небеса. -
(en) New Living Bible Translation ·
The gods of other nations are mere idols,
but the LORD made the heavens! -
(en) New American Standard Bible ·
For all the gods of the peoples are idols,
But the LORD made the heavens.