Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Cовременный перевод Библии WBTC
Und da sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie sie in die Hütte, die ihr David aufgerichtet hatte, und opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
Левиты принесли ковчег завета и поставили его в шатре, который Давид поставил для него. Затем они принесли Богу всесожжения и приношения содружества.
Und da David die Brandopfer und Dankopfer ausgerichtet hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN
Когда Давид закончил приносить жертвы всесожжения и приношения содружества, он благословил народ именем Господа.
und teilte aus jedermann in Israel, Männern und Weibern, einen Laib Brot und ein Stück Fleisch und ein halbes Maß Wein.
Затем он дал каждому израильтянину и каждой израильтянке по одному хлебу, немного фиников и изюма.
Und er bestellte etliche Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN, daß sie priesen, dankten und lobten den HERRN, den Gott Israels:
Затем Давид выбрал несколько левитов, чтобы служили перед ковчегом завета. Эти левиты должны были праздновать, благодарить и восхвалять Господа, Бога Израиля.
nämlich Asaph, den ersten, Sacharja, den andern, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Matthithja, Eliab, Benaja, Obed–Edom und Jeiel mit Psaltern und Harfen, Asaph aber mit hellen Zimbeln,
Асаф был главным в первой группе. Его группа играла на кимвалах. Захария был главным во второй группе. Остальные левиты были: Иеиел, Шемирамоф, Иехиил, Маттафия, Елиав, Ванея, Овед-Едом и Иеиел. Эти люди играли на лирах и арфах.
Benaja aber und Jahasiel, die Priester, mit Drommeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
Ванея и Озиил были священниками, которые постоянно трубили в трубы перед ковчегом завета.
Zu der Zeit bestellte David zum ersten, dem HERRN zu Danken, durch Asaph und seine Brüder:
В этот день Давид в первый раз поручил Асафу и его братьям восхвалять Господа.
Danket dem HERRN, prediget seinen Namen; tut kund unter den Völkern sein Tun!
"Прославляйте Господа. Призывайте имя Его. Рассказывайте людям о великих делах, которые совершил Господь.
Singet und spielet ihm; dichtet von allen seinen Wundern!
Пойте Господу, восхваляйте Его. Расскажите о Его прекрасных делах.
Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Гордитесь святым именем Господа. Вы, ищущие Господа, возрадуйтесь!"
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Angesicht allezeit!
Ищите Господа и силу Его. Всегда за помощью к Нему идите.
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
Помните всё то прекрасное, что сделал Господь. Помните Его решения и великие Его дела.
ihr, der Same Israels, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
Народ Израиля — рабы Господа, потомки Иакова — избранный Его народ.
Gedenket ewiglich seines Bundes, was er verheißen hat in 1000 Geschlechter,
Помните вечно завет Его. Он заповеди эти дал на тысячу поколений.
den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides mit Isaak;
Помните соглашение, которое Господь заключил с Авраамом. И обещание, данное Им Исааку.
und stellte es Jakob zum Recht und Israel zum ewigen Bund
Господь сделал для Иакова это законом. Это соглашение с Израилем — завет вечный.
und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,
Господь сказал Израилю: "Я дам вам землю хананеев. Она будет частью вашего наследства".
da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
Их было всего лишь несколько человек, пришельцев в чужой земле.
Und sie zogen von einem Volk zum andern und aus einem Königreich zum andern Volk.
Они шли от народа к народу, из одного царства к другому.
Er ließ niemand ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
Господь никому не позволял обидеть их. Он всех предостерегал от этого.
Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
Господь говорил царям: "Не причиняйте зла народу, избранному Мною. Не причиняйте зла Моим пророкам".
Singet dem HERRN, alle Lande; verkündiget täglich sein Heil!
"Вся земля, пой Господу. Каждый день объявляйте счастливую весть о Господе, спасшем нас.
Erzählet unter den Heiden seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wunder!
Всем народам расскажите о Господа славе. Расскажите всем, как Он прекрасен.
Denn der HERR ist groß und sehr löblich und herrlich über alle Götter.
Господь велик, и должен быть прославлен. Люди должны благоговеть перед Господом больше, чем перед другими богами.
Denn aller Heiden Götter sind Götzen; der HERR aber hat den Himmel gemacht.
Ибо все боги мира всего лишь никчёмные изваяния. А Господь сотворил небеса!
Es stehet herrlich und prächtig vor ihm und gehet gewaltig und fröhlich zu an seinem Ort.
У Господа есть слава и почёт. Там, где Он, там сила и радость.
Bringet her dem HERRN, ihr Völker, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!
Племена, народы, прославьте Господа славу и мощь!
Bringet her dem HERRN die Ehre seines Namens; bringet Geschenke und kommt vor ihn und betet den HERRN an in heiligem Schmuck!
Прославьте Господа великолепие. И окажите имени Его почёт. И приношения свои Ему несите. Поклоняйтесь Господу и красоте Его святой.
Es fürchte ihn alle Welt; er hat den Erdboden bereitet, daß er nicht bewegt wird.
Трепещи, земля, пред Господом! Вселенная сильна и непоколебима.
Es freue sich der Himmel, und die Erde sei fröhlich; und man sage unter den Heiden, daß der HERR regieret.
Пусть будут счастливы земля и небеса. Пусть люди говорят везде: "Господь царствует!"
Das Meer brause und was darinnen ist; und das Feld sei fröhlich und alles, was darauf ist.
Пусть взывает море и всё, что в нём! Пусть радуется поле и всё, что на нём!
Und lasset jauchzen alle Bäume im Walde vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde.
Деревья лесные будут с радостью петь перед Господом! Ибо Господь идёт судить землю.
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Спасибо Господу, Он бодр, ибо вовек Его любовь.
Und sprecht: Hilf uns, Gott, unser Heiland, und sammle uns und errette uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und dir Lob sagen.
Скажите Господу: "Спаси нас, Боже, наш Спаситель. Собери нас и спаси нас от чужих народов. Тогда мы сможем прославлять Твоё святое имя, своими песнями станем прославлять Тебя".
Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte Amen! und: Lobe den HERRN!
Во веки веков благословен Господь, Бог Израиля. Так пусть же прославляется Он вечно". И весь народ сказал: "Аминь!", восхваляя Господа.
Also ließ er daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN den Asaph und seine Brüder, zu dienen vor der Lade allezeit, einen jeglichen Tag sein Tagewerk,
Затем Давид оставил Асафа и его братьев перед ковчегом завета, чтобы они служили перед ковчегом каждый день.
aber Obed–Edom und ihre Brüder, und Obed–Edom, den Sohn Jedithuns, und Hosa zu Torhütern.
Давид также оставил Овед-Едома и шестьдесят восемь других левитов служить с Асафом и его братьями. Овед-Едом, сын Идифуна, и Хоса были стражниками.
Und Zadok, den Priester, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,
Давид оставил священника Садока и других священников, которые служили с ним, перед священным шатром на высоте в Гаваоне.
daß sie dem HERRN täglich Brandopfer täten auf dem Brandopferaltar, des Morgens und des Abends, wie geschrieben steht im Gesetz des HERRN, das er an Israel geboten hat,
Каждое утро и каждый вечер Садок и священники приносили жертвы всесожжения на алтаре всесожжении. Они делали это, следуя правилам, написанным в законе Господа, который Господь дал Израилю.
und mit ihnen Heman und Jedithun und die andern Erwählten, die mit Namen benannt waren, zu danken dem HERRN, daß seine Güte währet ewiglich,
Еман, Идифун и другие левиты были избраны поимённо, чтобы прославлять Господа, ибо вечна любовь Господа!
und mit ihnen Heman und Jedithun, mit Drommeten und Zimbeln zu klingen und mit Saitenspielen Gottes. Die Kinder aber Jedithun machte er zu Torhütern.
Еман и Идифун были с ними. Они должны были трубить в трубы и играть на кимвалах. Они также должны были играть на других музыкальных инструментах, когда пелись песни Богу. Сыновья же Идифуна охраняли ворота.