Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch der Chronik 7) | (Das erste Buch der Chronik 9) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Огієнка

  • Benjamin aber zeugte Bela, seinen ersten Sohn; Asbal, den zweiten; Ahrah, den dritten;
  • А Веніямин породив перворо́дженого свого Белу, дру́гого — Ашбелу, і третього — Ахраха,
  • Noha, den vierten; Rapha, den fünften.
  • четвертого — Наху, і п'ятого — Рафу.
  • Und Bela hatte Kinder: Addar, Gera, Abihud,
  • А в Бели були сини: Аддар, і Ґера, і Авігуд,
  • Abisua, Naeman, Ahoah,
  • і Авішуя, і Нааман, і Ахоах,
  • Gera, Sephuphan und Huram.
  • і Ґера, і Шефуфан, і Хурам.
  • Dies sind die Kinder Ehuds (die da Häupter waren der Vaterhäuser unter den Bürgern zu Geba und zogen weg gen Manahath,
  • А оце сини́ Ехудові, — вони були го́лови дому батькі́в, ме́шканців Ґеви, та переселено їх до Манахату:
  • nämlich Naeman, Ahia und Gera, derselbe führte sie weg: und er zeugte Usa und Ahihud.
  • і Нааман, і Ахійя, і Ґера, — він їх пересели́в, і породив Уззу та Ахіхуда.
  • Und Saharaim zeugte im Lande Moab, da er von sich gelassen hatte seine Weiber Husim und Baara,
  • А Шахараїм породив дітей на моавському полі по то́му, як він відіслав своїх жінок Хушім та Баару.
  • und er zeugte von Hodes, seinem Weibe: Jobab, Zibja, Mesa, Malcham,
  • І породив він від Ходеш, своєї жінки: Йовава, і Цівію, і Мешу, і Малкам,
  • Jeuz, Sachja und Mirma. Das sind seine Kinder, Häupter der Vaterhäuser.
  • і Єуц, і Сохію, і Мірму, — це сини його, го́лови ба́тьківських домів.
  • Von Husim aber zeugte er Abitob und Elpaal.
  • А від Хушім він породив Авітува та Елпаала.
  • Die Kinder aber Elpaals waren: Eber, Miseam und Semer. Derselbe baute Ono und Lod und ihre Ortschaften.
  • А сини Елпаалові: Евер, і Міш'ам, і Шемер, — він збудував Оно й Лод та належні йому міста.
  • Und Beria und Sema waren Häupter der Vaterhäuser unter den Bürgern zu Ajalon; sie verjagten die zu Gath.
  • А Берія та Шема — вони го́лови дому батькі́в, ме́шканців Айялону; вони вигнали мешканців Ґату.
  • Ahjo aber, Sasak, Jeremoth,
  • А Ахйо, Шашак і Єремот,
  • Sebadja, Arad, Ader,
  • і Зевадія, і Арад, і Адер,
  • Michael, Jispa und Joha, das sind Kinder Berias.
  • і Михаїл, і Їшна, і Йоха — сини Берії.
  • Sebadja, Mesullam, Hiski, Heber,
  • А Зевадія, і Мешуллам, і Хізкі, і Хевер,
  • Jismerai, Jislia, Jobab, das sind Kinder Elpaals.
  • і Їшмерай, і Їзлія, і Йовав, — сини Елпаалові.
  • Jakim, Sichri, Sabdi,
  • А Яким, і Зіхрі, і Завді,
  • Eljoenai, Zilthai, Eliel,
  • і Еліенай, і Ціллетай, і Еліїл,
  • Adaja, Braja und Simrath, das sind Kinder Simeis.
  • і Адая, і Берая, і Шімрат, — сини Шімеієві.
  • Jispan, Eber, Eliel,
  • А Їшпан, і Евер, і Еліїл,
  • Abdon, Sichri, Hanan,
  • і Авдон, і Зіхрі, і Ханан,
  • Hananja, Elam, Anthothja,
  • і Хананія, і Елам, і Антотійя,
  • Jephdeja und Pnuel, das sind die Kinder Sasaks.
  • і Їфдея, і Пенуїл, — сини Шашакові.
  • Samserai, Seharja, Athalja,
  • А Шамшерай, і Шехарія, і Аталія,
  • Jaeresja, Elia und Sichri, das sind Kinder Jerohams.
  • і Яарешія, і Елійя, і Зіхрі, — сини́ Єрохамові.
  • Das sind die Häupter der Vaterhäuser ihrer Geschlechter, die zu Jerusalem wohnten.
  • Оце го́лови дому батькі́в за їхніми наща́дками, голови, що вони сиділи в Єрусалимі.
  • Aber zu Gibeon wohnte der Vater Gibeons, und sein Weib hieß Maacha,
  • А в Ґів'оні сиділи: ба́тько Ґів'ону, а ім'я́ його жінці — Мааха,
  • und sein erster Sohn war Abdon, Zur, Kis, Baal, Nadab,
  • і перворо́джений син його Авдон, і Цур, і Кіш, і Баал, і Надав,
  • Gedor, Ahjo und Secher;
  • і Ґедор, і Ахйо, і Зехер.
  • Mikloth aber zeugte Simea. Und auch sie wohnten ihren Brüdern gegenüber zu Jerusalem mit ihnen.
  • А Міклот породив Шім'у. І вони теж сиділи в Єрусалимі, при брата́х своїх, зо своїми брата́ми.
  • Ner zeugte Kis. Kis zeugte Saul. Saul zeugte Jonathan, Malchisua, Abinadab und Esbaal.
  • А Нер породив Кіша. А Кіш породив Саула, а Сау́л породив Йоната́на, і Малкі-Шуя, і Авінадава, і Ешбаала.
  • Der Sohn aber Jonathans war Merib–Baal. Merib–Baal zeugte Micha.
  • А син Йонатанів — Мерів-Баал, а Мерів-Баал породив Міху.
  • Die Kinder Michas waren: Pithon, Melech, Tharea und Ahas.
  • А сини Міхи: Пітон, і Мелех, і Тареа, і Ахаз.
  • Ahas aber zeugte Joadda. Joadda zeugte Alemeth, Asmaveth und Simri. Simri zeugte Moza.
  • А Ахаз породив Єгоадду, а Єгоадда породив Алемета, і Азмавета, і Зімрі; а Зімрі породив Моцу.
  • Moza zeugte Binea; des Sohn war Rapha; des Sohn war Eleasa; des Sohn war Azel.
  • А Моца породив Бін'ю, його син — Рафа, його син — Ел'аса, його син — Ацел.
  • Azel aber hatte sechs Söhne; die hießen: Asrikam, Bochru, Ismael, Searja, Obadja, Hanan. Die waren alle Söhne Azels.
  • А в Ацела було ше́стеро синів, а оце їхні імена́: Азрікам, Бохеру, і Ізмаїл, і Шеар'я, і Овадія, і Ханан, — усі вони сини Ацелові.
  • Die Kinder Eseks, seines Bruders, waren: Ulam, sein erster Sohn; Jeus, der andere; Eliphelet, der dritte.
  • А сини Ешека, брата його: перворо́джений його Улам, другий — Єуш, третій — Еліфелет.
  • Die Kinder aber Ulams waren gewaltige Leute und geschickt mit Bogen und hatten viele Söhne und Sohnes–Söhne: 150. Die sind alle von den Kindern Benjamins.
  • А Уламові сини були мужі хоробрі вояки́, що натягували лука й що мали багато синів та онуків, — сотню й п'ятдеся́т. Усі вони з Веніяминових синів.

  • ← (Das erste Buch der Chronik 7) | (Das erste Buch der Chronik 9) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026