Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob (Ijob) 10:3
-
Lutherbibel
Gefällt dir’s, daß du Gewalt tust und mich verwirfst, den deine Hände gemacht haben, und bringst der Gottlosen Vornehmen zu Ehren?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Gefällt es dir, dass du mich unterdrückst? Warum verachtest du mich, den du selbst so kunstvoll gebildet hast? Die Pläne gewissenloser Menschen aber führst du zum Erfolg. -
Was hast du davon, dass du Gewalt verübst, dass du die Mühsal deiner Hände verwirfst, doch über dem Plan der Frevler aufstrahlst?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Хорошо ли для Тебя, что Ты угнетаешь, что презираешь дело рук Твоих, а на совет нечестивых посылаешь свет? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Чи це для тебе добре мене гнітити,
твоїх рук діло нехтувати та раді грішників сприяти? -
(en) King James Bible ·
Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked? -
(en) New International Bible Version ·
Does it please you to oppress me,
to spurn the work of your hands,
while you smile on the plans of the wicked? -
(en) English Standard Bible Version ·
Does it seem good to you to oppress,
to despise the work of your hands
and favor the designs of the wicked? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Чи тобі се добрим видиться, що так пригнїтаєш, що байдуже тобі дїло рук твоїх, а на раду безбожників посилаєш сьвітло? -
(en) New King James Bible Version ·
Does it seem good to You that You should oppress,
That You should despise the work of Your hands,
And smile on the counsel of the wicked? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Неужто рад Ты угнетать и презирать дело рук Твоих. Иль, может быть, Ты счастлив тем, что злые люди свои вынашивают планы? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хіба добре Тобі, якщо безбожно чинитиму, адже Ти відкинув діла моїх рук, а раду безбожних Ти прийняв? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чи це добре Тобі, що Ти гно́биш мене́, що пого́рджуєш тво́ривом рук Своїх, а раду безбожних осві́тлюєш? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Или Тебе нравится быть жестоким,
презирать создание Твоих рук,
одобряя замыслы нечестивых? -
(en) New Living Bible Translation ·
What do you gain by oppressing me?
Why do you reject me, the work of your own hands,
while smiling on the schemes of the wicked? -
(en) New American Standard Bible ·
‘Is it right for You indeed to oppress,
To reject the labor of Your hands,
And to look favorably on the schemes of the wicked?