Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob (Ijob) 10:8
-
Lutherbibel
Deine Hände haben mich bereitet und gemacht alles, was ich um und um bin; und du wolltest mich verderben?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Deine Hände haben mich gebildet und geformt. Willst du dich jetzt von mir abwenden und mich zerstören? -
Deine Hände haben mich gebildet, mich gemacht; dann hast du dich umgedreht und mich vernichtet.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Твои руки трудились надо мною и образовали всего меня кругом, — и Ты губишь меня? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Руки твої мене склали й сотворили,
і ти ж мене всього руйнуєш? -
(en) King James Bible ·
Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me. -
(en) New International Bible Version ·
“Your hands shaped me and made me.
Will you now turn and destroy me? -
(en) English Standard Bible Version ·
Your hands fashioned and made me,
and now you have destroyed me altogether. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Руки твої трудились надо мною, й виробили ввесь мій образ навкруги, — й ти губиш мене? -
(en) New King James Bible Version ·
‘Your hands have made me and fashioned me,
An intricate unity;
Yet You would destroy me. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Бог, Твои руки создали меня и форму телу моему придали. Но теми же руками меня Ты губишь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Твої руки зліпили мене і створили мене, після цього, змінивши, Ти мене уразив. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Твої руки створили мене і вчинили мене́, потім Ти обернувся — і гу́биш мене. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Руки Твои вылепили и создали меня,
а теперь Ты губишь меня? -
(en) New Living Bible Translation ·
“‘You formed me with your hands; you made me,
yet now you completely destroy me. -
(en) New American Standard Bible ·
‘Your hands fashioned and made me altogether,
And would You destroy me?