Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New International Bible Version
Ich habe solches oft gehört. Ihr seid allzumal leidige Tröster!
“I have heard many things like these;
you are miserable comforters, all of you!
you are miserable comforters, all of you!
Wollen die leeren Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden?
Will your long-winded speeches never end?
What ails you that you keep on arguing?
What ails you that you keep on arguing?
Ich könnte auch wohl reden wie ihr. Wäre eure Seele an meiner Seele Statt, so wollte ich auch Worte gegen euch zusammenbringen und mein Haupt also über euch schütteln.
I also could speak like you,
if you were in my place;
I could make fine speeches against you
and shake my head at you.
if you were in my place;
I could make fine speeches against you
and shake my head at you.
Ich wollte euch stärken mit dem Munde und mit meinen Lippen trösten.
But my mouth would encourage you;
comfort from my lips would bring you relief.
comfort from my lips would bring you relief.
Aber wenn ich schon rede, so schont mein der Schmerz nicht; lasse ich’s anstehen, so geht er nicht von mir.
“Yet if I speak, my pain is not relieved;
and if I refrain, it does not go away.
and if I refrain, it does not go away.
Nun aber macht er mich müde und verstört alles, was ich bin.
Surely, God, you have worn me out;
you have devastated my entire household.
you have devastated my entire household.
Er hat mich runzlig gemacht, das zeugt wider mich; und mein Elend steht wider mich auf und verklagt mich ins Angesicht.
You have shriveled me up — and it has become a witness;
my gauntness rises up and testifies against me.
my gauntness rises up and testifies against me.
Sein Grimm zerreißt, und der mir gram ist, beißt die Zähne über mich zusammen; mein Widersacher funkelt mit seinen Augen auf mich.
God assails me and tears me in his anger
and gnashes his teeth at me;
my opponent fastens on me his piercing eyes.
and gnashes his teeth at me;
my opponent fastens on me his piercing eyes.
Sie haben ihren Mund aufgesperrt wider mich und haben mich schmählich auf meine Backen geschlagen; sie haben ihren Mut miteinander an mir gekühlt.
People open their mouths to jeer at me;
they strike my cheek in scorn
and unite together against me.
they strike my cheek in scorn
and unite together against me.
Gott hat mich übergeben dem Ungerechten und hat mich in der Gottlosen Hände lassen kommen.
God has turned me over to the ungodly
and thrown me into the clutches of the wicked.
and thrown me into the clutches of the wicked.
Ich war in Frieden, aber er hat mich zunichte gemacht; er hat mich beim Hals genommen und zerstoßen und hat mich ihm zum Ziel aufgerichtet.
All was well with me, but he shattered me;
he seized me by the neck and crushed me.
He has made me his target;
he seized me by the neck and crushed me.
He has made me his target;
Er hat mich umgeben mit seinen Schützen; er hat meine Nieren gespalten und nicht verschont; er hat meine Galle auf die Erde geschüttet.
his archers surround me.
Without pity, he pierces my kidneys
and spills my gall on the ground.
Without pity, he pierces my kidneys
and spills my gall on the ground.
Er hat mir eine Wunde über die andere gemacht; er ist an mich gelaufen wie ein Gewaltiger.
Again and again he bursts upon me;
he rushes at me like a warrior.
he rushes at me like a warrior.
Ich habe einen Sack um meine Haut genäht und habe mein Horn in den Staub gelegt.
“I have sewed sackcloth over my skin
and buried my brow in the dust.
and buried my brow in the dust.
Mein Antlitz ist geschwollen von Weinen, und meine Augenlider sind verdunkelt,
My face is red with weeping,
dark shadows ring my eyes;
dark shadows ring my eyes;
wiewohl kein Frevel in meiner Hand ist und mein Gebet ist rein.
yet my hands have been free of violence
and my prayer is pure.
and my prayer is pure.
Ach Erde, bedecke mein Blut nicht! und mein Geschrei finde keine Ruhestätte!
“Earth, do not cover my blood;
may my cry never be laid to rest!
may my cry never be laid to rest!
Auch siehe da, mein Zeuge ist im Himmel; und der mich kennt, ist in der Höhe.
Even now my witness is in heaven;
my advocate is on high.
my advocate is on high.
Meine Freunde sind meine Spötter; aber mein Auge tränt zu Gott,
daß er entscheiden möge zwischen dem Mann und Gott, zwischen dem Menschenkind und seinem Freunde.
on behalf of a man he pleads with God
as one pleads for a friend.
as one pleads for a friend.