Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Переклад Біблії Турконяка
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht weigert, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt;
Нехай живе Господь, Який так мені присудив, і Вседержитель, Який засмучує мою душу!
solange mein Odem in mir ist und der Hauch von Gott in meiner Nase ist:
А поки ще в мені дихання є, Божий Дух, що є в моїх ніздрях,
meine Lippen sollen nichts Unrechtes reden, und meine Zunge soll keinen Betrug sagen.
мої губи не промовлятимуть беззаконне, і моя душа не повчатиметься неправедного.
Das sei ferne von mir, daß ich euch recht gebe; bis daß mein Ende kommt, will ich nicht weichen von meiner Unschuld.
Хай не станеться, щоб я назвав вас праведними, доки не помру. Адже не відійду від моєї невинності,
Von meiner Gerechtigkeit, die ich habe, will ich nicht lassen; mein Gewissen beißt mich nicht meines ganzen Lebens halben.
і, дотримуючись праведності, себе не віддам. Бо я не усвідомлюю, що зробив невідповідне.
Aber mein Feind müsse erfunden werden als ein Gottloser, und der sich wider mich auflehnt, als ein Ungerechter.
Ні, але хай мої вороги будуть, як руїна безбожних, і ті, хто повстав проти мене, — наче погибель безбожних.
Denn was ist die Hoffnung des Heuchlers, wenn Gott mit ihm ein Ende macht und seine Seele hinreißt?
Бо яка є надія в безбожного, чого він тримається? Чи врятується, надіючись на Господа?
Meinst du, das Gott sein Schreien hören wird, wenn die Angst über ihn kommt?
Чи Господь вислухає його молитву? Хіба, коли надійде на нього скрута,
Oder kann er an dem Allmächtigen seine Lust haben und Gott allezeit anrufen?
чи матиме перед Ним якусь сміливість? Або коли покличе, то чи Він вислухає його?
Ich will euch lehren von der Hand Gottes; und was bei dem Allmächtigen gilt, will ich nicht verhehlen.
Але я сповіщу вам, що є в Господній руці. Про те, що є у Вседержителя, не обманю.
Siehe, ihr haltet euch alle für klug; warum bringt ihr denn solch unnütze Dinge vor?
Ось усі знаєте, що додаєте марне до марного.
Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe der Tyrannen, das sie von dem Allmächtigen nehmen werden:
Це частина безбожного чоловіка в Господа, а здобуток сильних прийде на них від Вседержителя.
wird er viele Kinder haben, so werden sie des Schwertes sein; und seine Nachkömmlinge werden des Brots nicht satt haben.
Якщо ж його сини стануть численні, то вони будуть на вигублення. Якщо ж і перетворяться на мужів, то жебратимуть.
Die ihm übrigblieben, wird die Seuche ins Grab bringen; und seine Witwen werden nicht weinen.
Ті, які залишаться після нього, смертю закінчать життя, а над їхніми вдовами ніхто не змилосердиться.
Wenn er Geld zusammenbringt wie Staub und sammelt Kleider wie Lehm,
Якщо назбирає срібла, наче землі, і наготує золота, подібно до глини, —
so wird er es wohl bereiten; aber der Gerechte wird es anziehen, und der Unschuldige wird das Geld austeilen.
це все здобудуть праведні, і його маєток праведні заберуть.
Er baut sein Haus wie eine Spinne, und wie ein Wächter seine Hütte macht.
Його дім відійшов, наче молі й немов павутина.
Der Reiche, wenn er sich legt, wird er’s nicht mitraffen; er wird seine Augen auftun, und da wird nichts sein.
Багатий, заснувши, не продовжуватиме, відкрив він свої очі — і його немає.
Es wird ihn Schrecken überfallen wie Wasser; des Nachts wird ihn das Ungewitter wegnehmen.
Болі його спіткали, наче вода, і вночі забрала його темрява.
Der Ostwind wird ihn wegführen, daß er dahinfährt; und Ungestüm wird ihn von seinem Ort treiben.
Його забере палюча спека, відійде і вигубить його з його місця.
Er wird solches über ihn führen und wird sein nicht schonen; vor seiner Hand muß er fliehen und wieder fliehen.
І накине біду на нього, та не пощадить. З його руки неодмінно втікатиме [1].