Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
English Standard Bible Version
Höre doch, Hiob, meine Rede und merke auf alle meine Worte!
Elihu Rebukes Job
“But now, hear my speech, O Job,
and listen to all my words.
“But now, hear my speech, O Job,
and listen to all my words.
Siehe, ich tue meinen Mund auf, und meine Zunge redet in meinem Munde.
Behold, I open my mouth;
the tongue in my mouth speaks.
the tongue in my mouth speaks.
Mein Herz soll recht reden, und meine Lippen sollen den reinen Verstand sagen.
My words declare the uprightness of my heart,
and what my lips know they speak sincerely.
and what my lips know they speak sincerely.
Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen hat mir das Leben gegeben.
The Spirit of God has made me,
and the breath of the Almighty gives me life.
and the breath of the Almighty gives me life.
Kannst du, so antworte mir; rüste dich gegen mich und stelle dich.
Answer me, if you can;
set your words in order before me; take your stand.
set your words in order before me; take your stand.
Siehe, ich bin Gottes ebensowohl als du, und aus Lehm bin ich auch gemacht.
Behold, I am toward God as you are;
I too was pinched off from a piece of clay.
I too was pinched off from a piece of clay.
Siehe, du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein.
Behold, no fear of me need terrify you;
my pressure will not be heavy upon you.
my pressure will not be heavy upon you.
Du hast geredet vor meinen Ohren; die Stimme deiner Reden mußte ich hören:
“Surely you have spoken in my ears,
and I have heard the sound of your words.
and I have heard the sound of your words.
Ich bin rein, ohne Missetat, unschuldig und habe keine Sünde;
You say, ‘I am pure, without transgression;
I am clean, and there is no iniquity in me.
I am clean, and there is no iniquity in me.
siehe, er hat eine Sache gegen mich gefunden, er achtet mich für seinen Feind;
Behold, he finds occasions against me,
he counts me as his enemy,
he counts me as his enemy,
er hat meinen Fuß in den Stock gelegt und hat acht auf alle meine Wege.
he puts my feet in the stocks
and watches all my paths.’
and watches all my paths.’
Siehe, darin hast du nicht recht, muß ich dir antworten; denn Gott ist mehr als ein Mensch.
“Behold, in this you are not right. I will answer you,
for God is greater than man.
for God is greater than man.
Warum willst du mit ihm zanken, daß er dir nicht Rechenschaft gibt alles seines Tuns?
Denn in einer Weise redet Gott und wieder in einer andern, nur achtet man’s nicht.
For God speaks in one way,
and in two, though man does not perceive it.
and in two, though man does not perceive it.
Im Traum, im Nachtgesicht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt, wenn sie schlafen auf dem Bette,
In a dream, in a vision of the night,
when deep sleep falls on men,
while they slumber on their beds,
when deep sleep falls on men,
while they slumber on their beds,
da öffnet er das Ohr der Leute und schreckt sie und züchtigt sie,
daß er den Menschen von seinem Vornehmen wende und behüte ihn vor Hoffart
that he may turn man aside from his deed
and conceal pride from a man;
and conceal pride from a man;
und verschone seine Seele vor dem Verderben und sein Leben, daß es nicht ins Schwert falle.
he keeps back his soul from the pit,
his life from perishing by the sword.
his life from perishing by the sword.
Auch straft er ihn mit Schmerzen auf seinem Bette und alle seine Gebeine heftig
“Man is also rebuked with pain on his bed
and with continual strife in his bones,
and with continual strife in his bones,
und richtet ihm sein Leben so zu, daß ihm vor der Speise ekelt, und seine Seele, daß sie nicht Lust zu essen hat.
so that his life loathes bread,
and his appetite the choicest food.
and his appetite the choicest food.
Sein Fleisch verschwindet, daß man’s nimmer sehen kann; und seine Gebeine werden zerschlagen, daß man sie nicht gern ansieht,
His flesh is so wasted away that it cannot be seen,
and his bones that were not seen stick out.
and his bones that were not seen stick out.
daß seine Seele naht zum Verderben und sein Leben zu den Toten.
His soul draws near the pit,
and his life to those who bring death.
and his life to those who bring death.
So dann für ihn ein Engel als Mittler eintritt, einer aus 1000, zu verkündigen dem Menschen, wie er solle recht tun,
If there be for him an angel,
a mediator, one of the thousand,
to declare to man what is right for him,
a mediator, one of the thousand,
to declare to man what is right for him,
so wird er ihm gnädig sein und sagen: Erlöse ihn, daß er nicht hinunterfahre ins Verderben; denn ich habe eine Versöhnung gefunden.
and he is merciful to him, and says,
‘Deliver him from going down into the pit;
I have found a ransom;
‘Deliver him from going down into the pit;
I have found a ransom;
Sein Fleisch wird wieder grünen wie in der Jugend, und er wird wieder jung werden.
let his flesh become fresh with youth;
let him return to the days of his youthful vigor’;
let him return to the days of his youthful vigor’;
Er wird Gott bitten; der wird ihm Gnade erzeigen und wird ihn sein Antlitz sehen lassen mit Freuden und wird dem Menschen nach seiner Gerechtigkeit vergelten.
Er wird vor den Leuten bekennen und sagen: »Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt; aber es ist mir nicht vergolten worden.
He sings before men and says:
‘I sinned and perverted what was right,
and it was not repaid to me.
‘I sinned and perverted what was right,
and it was not repaid to me.
Er hat meine Seele erlöst, daß sie nicht führe ins Verderben, sondern mein Leben das Licht sähe.
He has redeemed my soul from going down into the pit,
and my life shall look upon the light.’
and my life shall look upon the light.’
Siehe, das alles tut Gott zwei oder dreimal mit einem jeglichen,
“Behold, God does all these things,
twice, three times, with a man,
twice, three times, with a man,
daß er seine Seele zurückhole aus dem Verderben und erleuchte ihn mit dem Licht der Lebendigen.
to bring back his soul from the pit,
that he may be lighted with the light of life.
that he may be lighted with the light of life.
Merke auf, Hiob, und höre mir zu und schweige, daß ich rede!
Pay attention, O Job, listen to me;
be silent, and I will speak.
be silent, and I will speak.
Hast du aber was zu sagen, so antworte mir; sage an! ich wollte dich gern rechtfertigen.
If you have any words, answer me;
speak, for I desire to justify you.
speak, for I desire to justify you.