Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob (Ijob) 33:13
-
Lutherbibel
Warum willst du mit ihm zanken, daß er dir nicht Rechenschaft gibt alles seines Tuns?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Warum beschwerst du dich bei ihm, dass er auf Menschenworte keine Antwort gibt? -
Warum hast du mit ihm gestritten, dass er auf deine Worte keine Antwort gibt?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Для чего тебе состязаться с Ним? Он не даёт отчёта ни в каких делах Своих. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Чого тобі на нього нарікати, що на всі твої слова він не відповідає? -
(en) King James Bible ·
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Що тобі спорити з ним? та ж він не здає справи з нїякого дїла свого. -
(en) New King James Bible Version ·
Why do you contend with Him?
For He does not give an accounting of any of His words. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты споришь с Богом, Иов, думаешь, что Господь должен всё объяснять. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ти ж говориш: Чому Він не почув усі слова моєї правди? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чого Ти із Ним спереча́єшся, що про всі Свої справи Він відповіді не дає? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Для чего тебе состязаться с Ним,
говоря, что на слова человека Он не отвечает? -
(en) New Living Bible Translation ·
So why are you bringing a charge against him?
Why say he does not respond to people’s complaints? -
(en) New American Standard Bible ·
“Why do you complain against Him
That He does not give an account of all His doings?