Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New International Bible Version
Achtest du das für Recht, daß du sprichst: »Ich bin gerechter denn Gott?
“Do you think this is just?
You say, ‘I am in the right, not God.’
You say, ‘I am in the right, not God.’
Denn du sprichst: »Wer gilt bei dir etwas? Was hilft es, ob ich nicht sündige?
Ich will dir antworten ein Wort und deinen Freunden mit dir.
“I would like to reply to you
and to your friends with you.
and to your friends with you.
Schaue gen Himmel und siehe; und schau an die Wolken, daß sie dir zu hoch sind.
Look up at the heavens and see;
gaze at the clouds so high above you.
gaze at the clouds so high above you.
Sündigst du, was kannst du ihm Schaden? Und ob deiner Missetaten viel ist, was kannst du ihm tun?
If you sin, how does that affect him?
If your sins are many, what does that do to him?
If your sins are many, what does that do to him?
Und ob du gerecht seist, was kannst du ihm geben, oder was wird er von deinen Händen nehmen?
If you are righteous, what do you give to him,
or what does he receive from your hand?
or what does he receive from your hand?
Einem Menschen, wie du bist, mag wohl etwas tun deine Bosheit, und einem Menschenkind deine Gerechtigkeit.
Your wickedness only affects humans like yourself,
and your righteousness only other people.
and your righteousness only other people.
Man schreit, daß viel Gewalt geschieht, und ruft über den Arm der Großen;
“People cry out under a load of oppression;
they plead for relief from the arm of the powerful.
they plead for relief from the arm of the powerful.
aber man fragt nicht: »Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge gibt in der Nacht,
But no one says, ‘Where is God my Maker,
who gives songs in the night,
who gives songs in the night,
der uns klüger macht denn das Vieh auf Erden und weiser denn die Vögel unter dem Himmel?
Da schreien sie über den Hochmut der Bösen, und er wird sie nicht erhören.
He does not answer when people cry out
because of the arrogance of the wicked.
because of the arrogance of the wicked.
Denn Gott wird das Eitle nicht erhören, und der Allmächtige wird es nicht ansehen.
Indeed, God does not listen to their empty plea;
the Almighty pays no attention to it.
the Almighty pays no attention to it.
Nun sprichst du gar, du werdest ihn nicht sehen. Aber es ist ein Gericht vor ihm, harre sein nur!
How much less, then, will he listen
when you say that you do not see him,
that your case is before him
and you must wait for him,
when you say that you do not see him,
that your case is before him
and you must wait for him,
ob auch sein Zorn so bald nicht heimsucht und er sich’s nicht annimmt, daß so viel Laster da sind.