Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Hiob (Ijob) 34) | (Das Buch Hiob (Ijob) 36) →

Lutherbibel

Новый русский перевод Библии

  • Und es hob an Elihu und sprach:
  • Затем Элигу сказал:
  • Achtest du das für Recht, daß du sprichst: »Ich bin gerechter denn Gott?
  • — Считаешь ли ты справедливым,
    что сказал: «Я праведен перед Богом»89

  • Denn du sprichst: »Wer gilt bei dir etwas? Was hilft es, ob ich nicht sündige?
  • и спросил: «Что мне за польза,
    что за выгода не грешить?»

  • Ich will dir antworten ein Wort und deinen Freunden mit dir.
  • Я отвечу тебе
    и твоим друзьям.

  • Schaue gen Himmel und siehe; und schau an die Wolken, daß sie dir zu hoch sind.
  • Взгляни на небо и посмотри;
    рассмотри облака — они выше, чем ты.

  • Sündigst du, was kannst du ihm Schaden? Und ob deiner Missetaten viel ist, was kannst du ihm tun?
  • Если ты согрешишь, чем Его заденешь,
    если множишь проступки, что причиняешь Ему?

  • Und ob du gerecht seist, was kannst du ihm geben, oder was wird er von deinen Händen nehmen?
  • Если праведен ты, что Ему даешь,
    что получит Он из твоей руки?

  • Einem Menschen, wie du bist, mag wohl etwas tun deine Bosheit, und einem Menschenkind deine Gerechtigkeit.
  • Твой грех коснется лишь тебе подобных,
    твоя праведность — сынов человеческих.

  • Man schreit, daß viel Gewalt geschieht, und ruft über den Arm der Großen;
  • Люди стонут под гнетом притеснения;
    молят об избавлении от руки мучителей.

  • aber man fragt nicht: »Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge gibt in der Nacht,
  • Но никто не скажет: «Где Бог, мой Творец,
    Который дарует песни в ночи,

  • der uns klüger macht denn das Vieh auf Erden und weiser denn die Vögel unter dem Himmel?
  • Который разуму нас учит через зверей
    и мудрости — через небесных птиц?»90

  • Da schreien sie über den Hochmut der Bösen, und er wird sie nicht erhören.
  • Взывают они, но нет им ответа
    из-за гордости злых людей.

  • Denn Gott wird das Eitle nicht erhören, und der Allmächtige wird es nicht ansehen.
  • Да, Бог не внемлет пустой мольбе,
    Всемогущий ее не слышит.

  • Nun sprichst du gar, du werdest ihn nicht sehen. Aber es ist ein Gericht vor ihm, harre sein nur!
  • Тем более Он не слышит ,
    если ты говоришь, что Его не видишь,
    что дело твое — перед Ним,
    и что ты Его ожидаешь,

  • ob auch sein Zorn so bald nicht heimsucht und er sich’s nicht annimmt, daß so viel Laster da sind.
  • да еще, что гнев Его медлит,
    и на преступления Он совсем не обращает внимания.

  • Darum hat Hiob seinen Mund umsonst aufgesperrt und gibt stolzes Gerede vor mit Unverstand.
  • Для пустой болтовни Иов открыл уста
    и слова без знания множит.


  • ← (Das Buch Hiob (Ijob) 34) | (Das Buch Hiob (Ijob) 36) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026