Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New International Bible Version
Will mit dem Allmächtigen rechten der Haderer? Wer Gott tadelt, soll’s der nicht verantworten?
“Will the one who contends with the Almighty correct him?
Let him who accuses God answer him!”
Let him who accuses God answer him!”
Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen; was soll ich antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen.
“I am unworthy — how can I reply to you?
I put my hand over my mouth.
I put my hand over my mouth.
Ich habe einmal geredet, und will nicht antworten; zum andernmal will ich’s nicht mehr tun.
I spoke once, but I have no answer —
twice, but I will say no more.”
twice, but I will say no more.”
Und der HERR antwortete Hiob aus dem Wetter und sprach:
Then the Lord spoke to Job out of the storm:
Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!
“Brace yourself like a man;
I will question you,
and you shall answer me.
I will question you,
and you shall answer me.
Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seist?
“Would you discredit my justice?
Would you condemn me to justify yourself?
Would you condemn me to justify yourself?
Hast du einen Arm wie Gott, und kannst mit gleicher Stimme donnern, wie er tut?
Do you have an arm like God’s,
and can your voice thunder like his?
and can your voice thunder like his?
Schmücke dich mit Pracht und erhebe dich; ziehe Majestät und Herrlichkeit an!
Then adorn yourself with glory and splendor,
and clothe yourself in honor and majesty.
and clothe yourself in honor and majesty.
Streue aus den Zorn deines Grimmes; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie!
Unleash the fury of your wrath,
look at all who are proud and bring them low,
look at all who are proud and bring them low,
Ja, schaue die Hochmütigen, wo sie sind, und beuge sie; und zermalme die Gottlosen, wo sie sind!
look at all who are proud and humble them,
crush the wicked where they stand.
crush the wicked where they stand.
Verscharre sie miteinander in der Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene,
Bury them all in the dust together;
shroud their faces in the grave.
shroud their faces in the grave.
so will ich dir auch bekennen, daß dir deine rechte Hand helfen kann.
Then I myself will admit to you
that your own right hand can save you.
that your own right hand can save you.
Siehe da den Behemoth, den ich neben dir gemacht habe; er frißt Gras wie ein Ochse.
“Look at Behemoth,
which I made along with you
and which feeds on grass like an ox.
which I made along with you
and which feeds on grass like an ox.
Siehe, seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen in den Sehnen seines Bauches.
What strength it has in its loins,
what power in the muscles of its belly!
what power in the muscles of its belly!
Sein Schwanz streckt sich wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind dicht geflochten.
Its tail sways like a cedar;
the sinews of its thighs are close-knit.
the sinews of its thighs are close-knit.
Seine Knochen sind wie eherne Röhren; seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.
Its bones are tubes of bronze,
its limbs like rods of iron.
its limbs like rods of iron.
Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der gab ihm sein Schwert.
It ranks first among the works of God,
yet its Maker can approach it with his sword.
yet its Maker can approach it with his sword.
Die Berge tragen ihm Kräuter, und alle wilden Tiere spielen daselbst.
The hills bring it their produce,
and all the wild animals play nearby.
and all the wild animals play nearby.
Er liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.
Under the lotus plants it lies,
hidden among the reeds in the marsh.
hidden among the reeds in the marsh.
Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden umgeben ihn.
The lotuses conceal it in their shadow;
the poplars by the stream surround it.
the poplars by the stream surround it.
Siehe, er schluckt in sich den Strom und achtet’s nicht groß; läßt sich dünken, er wolle den Jordan mit seinem Munde ausschöpfen.
A raging river does not alarm it;
it is secure, though the Jordan should surge against its mouth.
it is secure, though the Jordan should surge against its mouth.