Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Hiob (Ijob) 39) | (Das Buch Hiob (Ijob) 41) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Und der HERR antwortete Hiob und sprach:
  • Then the LORD said to Job,
  • Will mit dem Allmächtigen rechten der Haderer? Wer Gott tadelt, soll’s der nicht verantworten?
  • “Do you still want to argue with the Almighty?
    You are God’s critic, but do you have the answers?”
  • Hiob aber antwortete dem HERRN und sprach:

  • Job Responds to the LORD

    Then Job replied to the LORD,
  • Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen; was soll ich antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen.
  • “I am nothing — how could I ever find the answers?
    I will cover my mouth with my hand.
  • Ich habe einmal geredet, und will nicht antworten; zum andernmal will ich’s nicht mehr tun.
  • I have said too much already.
    I have nothing more to say.”
  • Und der HERR antwortete Hiob aus dem Wetter und sprach:

  • The LORD Challenges Job Again

    Then the LORD answered Job from the whirlwind:
  • Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!
  • “Brace yourself like a man,
    because I have some questions for you,
    and you must answer them.
  • Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seist?
  • “Will you discredit my justice
    and condemn me just to prove you are right?
  • Hast du einen Arm wie Gott, und kannst mit gleicher Stimme donnern, wie er tut?
  • Are you as strong as God?
    Can you thunder with a voice like his?
  • Schmücke dich mit Pracht und erhebe dich; ziehe Majestät und Herrlichkeit an!
  • All right, put on your glory and splendor,
    your honor and majesty.
  • Streue aus den Zorn deines Grimmes; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie!
  • Give vent to your anger.
    Let it overflow against the proud.
  • Ja, schaue die Hochmütigen, wo sie sind, und beuge sie; und zermalme die Gottlosen, wo sie sind!
  • Humiliate the proud with a glance;
    walk on the wicked where they stand.
  • Verscharre sie miteinander in der Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene,
  • Bury them in the dust.
    Imprison them in the world of the dead.
  • so will ich dir auch bekennen, daß dir deine rechte Hand helfen kann.
  • Then even I would praise you,
    for your own strength would save you.
  • Siehe da den Behemoth, den ich neben dir gemacht habe; er frißt Gras wie ein Ochse.
  • “Take a look at Behemoth,a
    which I made, just as I made you.
    It eats grass like an ox.
  • Siehe, seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen in den Sehnen seines Bauches.
  • See its powerful loins
    and the muscles of its belly.
  • Sein Schwanz streckt sich wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind dicht geflochten.
  • Its tail is as strong as a cedar.
    The sinews of its thighs are knit tightly together.
  • Seine Knochen sind wie eherne Röhren; seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.
  • Its bones are tubes of bronze.
    Its limbs are bars of iron.
  • Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der gab ihm sein Schwert.
  • It is a prime example of God’s handiwork,
    and only its Creator can threaten it.
  • Die Berge tragen ihm Kräuter, und alle wilden Tiere spielen daselbst.
  • The mountains offer it their best food,
    where all the wild animals play.
  • Er liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.
  • It lies under the lotus plants,b
    hidden by the reeds in the marsh.
  • Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden umgeben ihn.
  • The lotus plants give it shade
    among the willows beside the stream.
  • Siehe, er schluckt in sich den Strom und achtet’s nicht groß; läßt sich dünken, er wolle den Jordan mit seinem Munde ausschöpfen.
  • It is not disturbed by the raging river,
    not concerned when the swelling Jordan rushes around it.
  • Fängt man ihn wohl vor seinen Augen und durchbohrt ihm mit Stricken seine Nase?
  • No one can catch it off guard
    or put a ring in its nose and lead it away.

  • ← (Das Buch Hiob (Ijob) 39) | (Das Buch Hiob (Ijob) 41) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026