Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New King James Bible Version
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
Bildad: Job Should Repent
Then Bildad the Shuhite answered and said:
Then Bildad the Shuhite answered and said:
Wie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes so einen stolzen Mut haben?
“How long will you speak these things,
And the words of your mouth be like a strong wind?
And the words of your mouth be like a strong wind?
Meinst du, daß Gott unrecht richte oder der Allmächtige das Recht verkehre?
Does God subvert judgment?
Or does the Almighty pervert justice?
Or does the Almighty pervert justice?
Haben deine Söhne vor ihm gesündigt, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.
So du aber dich beizeiten zu Gott tust und zu dem Allmächtigen flehst,
If you would earnestly seek God
And make your supplication to the Almighty,
And make your supplication to the Almighty,
und so du rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten deine Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach gar sehr zunehmen.
Though your beginning was small,
Yet your latter end would increase abundantly.
Yet your latter end would increase abundantly.
Denn frage die vorigen Geschlechter und merke auf das, was ihre Väter erforscht haben;
“For inquire, please, of the former age,
And consider the things discovered by their fathers;
And consider the things discovered by their fathers;
denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.
Sie werden dich’s lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen:
Will they not teach you and tell you,
And utter words from their heart?
And utter words from their heart?
Kann auch Rohr aufwachsen, wo es nicht feucht steht? oder Schilf wachsen ohne Wasser?
“Can the papyrus grow up without a marsh?
Can the reeds flourish without water?
Can the reeds flourish without water?
Sonst wenn’s noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorrt es vor allem Gras.
While it is yet green and not cut down,
It withers before any other plant.
It withers before any other plant.
So geht es allen denen, die Gottes vergessen; und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
So are the paths of all who forget God;
And the hope of the hypocrite shall perish,
And the hope of the hypocrite shall perish,
Denn seine Zuversicht vergeht, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.
Er verläßt sich auf sein Haus, und wird doch nicht bestehen; er wird sich daran halten, aber doch nicht stehenbleiben.
He leans on his house, but it does not stand.
He holds it fast, but it does not endure.
He holds it fast, but it does not endure.
Er steht voll Saft im Sonnenschein, und seine Reiser wachsen hervor in seinem Garten.
He grows green in the sun,
And his branches spread out in his garden.
And his branches spread out in his garden.
Seine Saat steht dick bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.
His roots wrap around the rock heap,
And look for a place in the stones.
And look for a place in the stones.
Wenn er ihn aber verschlingt von seiner Stätte, wird sie sich gegen ihn stellen, als kennte sie ihn nicht.
If he is destroyed from his place,
Then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’
Then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’
Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und aus dem Staube werden andere wachsen.
“Behold, this is the joy of His way,
And out of the earth others will grow.
And out of the earth others will grow.
Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaften,
bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.