Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob (Ijob) 8:13
-
Lutherbibel
So geht es allen denen, die Gottes vergessen; und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Genauso geht es dem, der Gott vergisst; wer ihm die Treue bricht, hat keine Hoffnung mehr. -
So sind die Wege aller, die Gott vergessen, so wird die Hoffnung des Ruchlosen zunichte.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Таковы пути всех, забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Отака доля всіх, що забувають Бога,
надія ж нечестивого пропаща. -
(en) King James Bible ·
So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish: -
(en) New International Bible Version ·
Such is the destiny of all who forget God;
so perishes the hope of the godless. -
(en) English Standard Bible Version ·
Such are the paths of all who forget God;
the hope of the godless shall perish. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Така сама доля всїх тих, що забувають Бога, й надїя лицемірнього погибне; -
(en) New King James Bible Version ·
So are the paths of all who forget God;
And the hope of the hypocrite shall perish, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Кто забывает Бога, тот тростнику подобен. Забывающий Бога не имеет надежды. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Таким насправді буде кінець усіх, хто забуває про Господа. Адже надія безбожних пропаде! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
отакі то доро́ги всіх тих, хто забува́є про Бога! І згине надія безбожного, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Таков удел всех, кто забыл Бога,
и умирает надежда безбожников. -
(en) New Living Bible Translation ·
The same happens to all who forget God.
The hopes of the godless evaporate. -
(en) New American Standard Bible ·
“So are the paths of all who forget God;
And the hope of the godless will perish,