Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New International Bible Version
Wie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes so einen stolzen Mut haben?
“How long will you say such things?
Your words are a blustering wind.
Your words are a blustering wind.
Meinst du, daß Gott unrecht richte oder der Allmächtige das Recht verkehre?
Does God pervert justice?
Does the Almighty pervert what is right?
Does the Almighty pervert what is right?
Haben deine Söhne vor ihm gesündigt, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.
When your children sinned against him,
he gave them over to the penalty of their sin.
he gave them over to the penalty of their sin.
So du aber dich beizeiten zu Gott tust und zu dem Allmächtigen flehst,
But if you will seek God earnestly
and plead with the Almighty,
and plead with the Almighty,
und so du rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten deine Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
if you are pure and upright,
even now he will rouse himself on your behalf
and restore you to your prosperous state.
even now he will rouse himself on your behalf
and restore you to your prosperous state.
und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach gar sehr zunehmen.
Your beginnings will seem humble,
so prosperous will your future be.
so prosperous will your future be.
Denn frage die vorigen Geschlechter und merke auf das, was ihre Väter erforscht haben;
“Ask the former generation
and find out what their ancestors learned,
and find out what their ancestors learned,
denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.
for we were born only yesterday and know nothing,
and our days on earth are but a shadow.
and our days on earth are but a shadow.
Sie werden dich’s lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen:
Will they not instruct you and tell you?
Will they not bring forth words from their understanding?
Will they not bring forth words from their understanding?
Kann auch Rohr aufwachsen, wo es nicht feucht steht? oder Schilf wachsen ohne Wasser?
Can papyrus grow tall where there is no marsh?
Can reeds thrive without water?
Can reeds thrive without water?
Sonst wenn’s noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorrt es vor allem Gras.
While still growing and uncut,
they wither more quickly than grass.
they wither more quickly than grass.
So geht es allen denen, die Gottes vergessen; und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
Such is the destiny of all who forget God;
so perishes the hope of the godless.
so perishes the hope of the godless.
Denn seine Zuversicht vergeht, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.
Er verläßt sich auf sein Haus, und wird doch nicht bestehen; er wird sich daran halten, aber doch nicht stehenbleiben.
They lean on the web, but it gives way;
they cling to it, but it does not hold.
they cling to it, but it does not hold.
Er steht voll Saft im Sonnenschein, und seine Reiser wachsen hervor in seinem Garten.
They are like a well-watered plant in the sunshine,
spreading its shoots over the garden;
spreading its shoots over the garden;
Seine Saat steht dick bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.
it entwines its roots around a pile of rocks
and looks for a place among the stones.
and looks for a place among the stones.
Wenn er ihn aber verschlingt von seiner Stätte, wird sie sich gegen ihn stellen, als kennte sie ihn nicht.
But when it is torn from its spot,
that place disowns it and says, ‘I never saw you.’
that place disowns it and says, ‘I never saw you.’
Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und aus dem Staube werden andere wachsen.
Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaften,
“Surely God does not reject one who is blameless
or strengthen the hands of evildoers.
or strengthen the hands of evildoers.
bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.
He will yet fill your mouth with laughter
and your lips with shouts of joy.
and your lips with shouts of joy.