Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 17:14
-
Lutherbibel
von den Leuten mit deiner Hand, HERR, von den Leuten dieser Welt, welche ihr Teil haben in ihrem Leben, welchen du den Bauch füllst mit deinem Schatz, die da Söhne die Fülle haben und lassen ihr übriges ihren Kindern.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Bring mich vor denen in Sicherheit, die nichts als die Güter dieser Welt im Sinn haben! Du gibst ihnen schon, was sie verdienen. Sogar ihre Kinder und Enkel werden noch genug davon bekommen! -
HERR, rette mich mit deiner Hand vor den Leuten, deren Teil am Leben keine Dauer hat! Du füllst ihren Leib mit deinen verborgenen Gütern, auch ihre Söhne werden satt und lassen das, was übrig ist, ihren Kindern.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
від смертних, Господи, рукою твоєю, від людей, яких доля — життя дочасне, яких живіт ти наповняєш достатками своїми. Ними насичуються їхні діти, рештки ж лишають своїм немовлятам. -
(en) King James Bible ·
From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes. -
(en) New International Bible Version ·
By your hand save me from such people, Lord,
from those of this world whose reward is in this life.
May what you have stored up for the wicked fill their bellies;
may their children gorge themselves on it,
and may there be leftovers for their little ones. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Від людей рукою твоєю, Господи, від людей сьвіта сього. Доля їх у сьому життю, черево їх ти скарбом твоїм сповняєш; сини їх ситі, а наддостаток свій лишать дїтям своїм. -
(en) New King James Bible Version ·
With Your hand from men, O Lord,
From men of the world who have their portion in this life,
And whose belly You fill with Your hidden treasure.
They are satisfied with children,
And leave the rest of their possession for their babes. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И громовыми, долгими раскатами Всевышнего раскатывался голос. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І загримів Господь з неба, — Всевишній подав Свій голос. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І Господь загримів у небеса́х, і Всевишній Свій голос подав, град і жар огняни́й! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Господь возгремел на небесах;
Всевышний подал Свой голос —
с градом и огненными углями. -
(en) New Living Bible Translation ·
By the power of your hand, O LORD,
destroy those who look to this world for their reward.
But satisfy the hunger of your treasured ones.
May their children have plenty,
leaving an inheritance for their descendants. -
(en) New American Standard Bible ·
From men with Your hand, O LORD,
From men of the world, whose portion is in this life,
And whose belly You fill with Your treasure;
They are satisfied with children,
And leave their abundance to their babes.